2 Samuel 23:9

Depois deste, Eleazar, filho de Dodô de Aoí, foi dos três valentes que estavam com Davi, quando desafiaram aos filisteus que se haviam juntado ali à batalha, e subiram os de Israel.

Comentário de Keil e Delitzsch

(9-10) “Depois dele (ou seja, próximo a ele na classificação) estava Eleazar, filho de Dodai, o aoíta, entre os três heróis com Davi quando desafiaram os filisteus, que se reuniram lá, e os israelitas se aproximaram”. O Chethib דדי deve ser lido דּודי, Dodai, de acordo com 1 Crônicas 27:4, e a forma דּודו (Dodô) no texto paralelo (1 Crônicas 11:12) é apenas uma variação na forma do nome. Em vez de בּן־אחחי (o filho de Ahohi) encontramos העחחי (o Ahohite) nas Crônicas; mas o בּן não deve ser riscado por causa disso como espúrio, pois “o filho de um aoíta” é o mesmo que “o aóíta”. Para גּבּרים בּשׁלשׁה devemos ler הגּבּרים בּשׁלשׁה, de acordo com o Keri e as Crônicas. שׁלשׁה não deve ser alterado, uma vez que os numerais são às vezes anexados aos substantivos no estado absoluto (veja Gs. 120, 1). “Os três heróis” são Jashobeam, Eleazar e Shammah (2Samuel 23:11), que alcançaram o primeiro lugar, de acordo com 2Samuel 23:19, entre os heróis de Davi. Em vez de בּּּלׁׁתּים בּּרפם (quando eles desafiaram os filisteus), encontramos nas crônicas והּּלׁׁתּים ּּמּים בּּּס, “no Pas-Dammim”, ou seja, provavelmente éfes-Dammim (1samuel 17: 1), onde os filisteus estavam acamedados quando Goliath desafiou os israelitas. Thenius, Bertheau e Bttcher, portanto, propõem alterar nosso texto para fazê-lo corresponder ao das Crônicas, e aduzem como razão o fato de que em outras passagens חרף é interpretado com o acusativo, e que שׁם, que se segue, pressupõe a menção anterior do local referido. Mas as razões não são decisivas. חרף .evisiced não é interpretado apenas com o acusativo, mas também com ל (2 Crônicas 32:17), de modo que a construção com ב é bem possível, e não está em desacordo com a idéia da palavra. שׁם novamente também pode ser entendido como se referindo ao lugar, sem nome, onde os filisteus lutaram com os israelitas. A omissão de אשׁר antes de נעספוּ é mais difícil de explicar; e והפּלשׁתּים, que encontramos nas Crônicas, provavelmente caiu depois de בּפּלשׁתּים. A leitura nas Crônicas דּמּים בּפּס (בּאפס) é provavelmente apenas uma descrição mais exata da localidade, que é apenas obscuramente indicada em nosso texto por בּפּלשׁתּים בּחרפם; pois essas palavras afirmam que a batalha ocorreu onde os israelitas uma vez foram desafiados pelos filisteus (1Samuel 17:10), e onde eles os recompensaram por esse desafio em um conflito subsequente. De qualquer forma, os filisteus devem ser considerados sujeitos a נעספוּ, e essas palavras são uma cláusula circunstancial: os filisteus se reuniram ali para a batalha, e os israelitas avançaram para o ataque. O ato heróico de Eleazar é introduzido com “ele ressuscitou”. Ele se levantou e feriu os filisteus até que sua mão estivesse cansada e a chave de sua espada, ou seja, estava tão apertada que foi endurecida à espada. Por meio disso, Jeová operou uma grande salvação para Israel naquele dia, “e o povo (os soldados) o perseguiu apenas para saquear”, isso porque ele havia colocado o inimigo em fuga por si mesmo. אחריו שׁוּב não significa voltar atrás dele, mas é o oposto de מאחרי שׁוּב, afastar-se de uma pessoa (1Samuel 15:11, etc.), de modo que significa “voltar para uma pessoa e seguir atrás dele”. Três linhas foram retiradas do texto paralelo das Crônicas, por causa do olho de um copista ter se desviado de נעספוּ פלשׁתּים em 2Samuel 23:9 para פלשׁתּים ויּעספוּ em 2Samuel 23:11. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

< 2 Samuel 23:8 2 Samuel 23:10 >

Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.