E disse o rei a Joabe, general do exército que tinha consigo: Rodeia todas as tribos de Israel, desde Dã até Berseba, e contai o povo, para que eu saiba o número da gente.
Comentário de Keil e Delitzsch
Davi confiou a tarefa ao seu comandante-chefe Joabe. אתּו אשׁר, “quem estava com ele”: o significado é “quando ele estava com ele” (David). Não estamos autorizados a tentar quaisquer emendas do texto, seja pela expressão אתּו אשׁר, ou pela leitura nas Crônicas, העם ועל־שׂרי (“e aos governantes do povo”); pois embora a última leitura possa ser facilmente vista como uma simplificação fundada em 2Samuel 24:4, é impossível mostrar como אתּו אשׁר שׂר־החיל, que é apoiado por todas as versões antigas (com a única exceção do árabe), poderia ter se originado em העם ואל־שׂרי. “Passe agora por todas as tribos de Israel, de Dã a Berseba (veja em Juízes 20:1), e reúna o povo.” פּקד, reunir ou numerar, como em Números 1:44. A mudança do singular שׁוּט para o plural פּקדוּ pode ser explicada de forma muito simples, pelo fato de que, naturalmente, não se esperava que Joabe fizesse o censo sozinho, mas com a ajuda de vários assistentes. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]
<Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.