2 Reis 3:24

Mas quando chegaram ao campo de Israel, levantaram-se os israelitas e feriram aos de Moabe, os quais fugiram diante deles; seguiram, porém, ferindo aos de Moabe.

Comentário de Keil e Delitzsch

(24-25) Os israelitas seguiram os fugitivos em sua própria terra e a devastaram, como Eliseu havia profetizado (2Rs 3:25 comparado com 2Rs 3:19). O Chethb ויבו־בהּ deve ser lido בהּ ויּבו (para ויּבוא como em 1 Reis 12:12): e (Israel) entrou na terra e feriu Moab. O Keri ויּכּוּ é uma correção ruim. הכּות é a construção infinitiva usada em vez do infin. absoluto (Ewald, 351, c.), ou uma forma incomum do inf. absol. (Ewald, 240, b.). עד־השׁאיר, até que um (igual a apenas um) deixou suas pedras em Quir-Careseth. Na forma infinitiva השׁאיר veja em Josué 8:22. O sufixo em אבניה provavelmente aponta para o seguinte substantivo (Ewald, 309, c.). A cidade chamada חרשׂת קיר aqui e Isaías 16:7, e חרשׂ קיר em Isaías 16:11 e Jeremias 48:31, Jeremias 48:36, ou seja, provavelmente cidade de cacos de cerâmica, é chamada em outro lugar מואב קיר, a cidadela de Moabe (Isaías 15:1), como a principal fortaleza da terra (no Chaldee Vers. דמואב כרכּא), e ainda existe sob o nome de Kerak, com um forte castelo construído pelos cruzados, sobre uma rocha de giz alta e íngreme, cercada por um vale profundo e estreito, que corre para o oeste sob o nome de uádi Kerak e cai no Mar Morto (vid., Burckhardt, Syr. pp. 643ss., C. v. Raumer, Pal. pp. 271.272). Esta fortaleza os reis aliados sitiaram. “Os lançadores cercaram e feriram”, ou seja, bombardearam-no. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

< 2 Reis 3:23 2 Reis 3:25 >

Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.