2 Reis 4:7

Veio ela logo, e contou-o ao homem de Deus, o qual disse: Vai, e vende o azeite, e paga a teus credores; e tu e teus filhos vivei do que restar.

Comentário de Keil e Delitzsch

(1-7) A Crusa de Óleo da Viúva. – Uma pobre viúva dos estudiosos dos profetas reclamou a Elisha de sua angústia, a saber, que um credor estava prestes a tomar seus dois filhos como servos (escravos). A lei mosaica deu a um credor o direito de reivindicar a pessoa e os filhos de um devedor que não podia pagar, e eles foram obrigados a servi-lo como escravos até o ano do jubileu, quando foram novamente libertados (Levítico 25:39-40). Quando o profeta soube, sob investigação, que ela não tinha nada em sua casa a não ser um pequeno frasco de óleo (אסוּך, de סוּך, significa um frasco de unção, um pequeno recipiente para o óleo necessário para ungir o corpo), ele lhe disse para mendigar de todos os seus vizinhos recipientes vazios, não poucos (אל-תּמעיטי, não poucos, isto é implorar), e depois se fechar com seus filhos, e derramar de seu frasco de óleo em todos estes recipientes até que estivessem cheios, e depois vender este óleo e pagar sua dívida com o dinheiro, e usar o resto para a manutenção de si e de seus filhos. Ela devia fechar a porta da casa, para não ser perturbada em sua ocupação por outras pessoas, e também para evitar toda observação desnecessária enquanto o milagre estava sendo realizado. תּסּיאי המּלא, deixar de lado o que está cheio, isto é, pelos filhos, que lhe entregaram os vasos, de acordo com 2Reis 4:5 e 2Reis 4:6, para que ela pudesse derramar sem intervalo. O formulário מיצקת é um particípio Piel, e é bastante apropriado como forma enfática; a Keri השּׁקת (Hiphil) é uma alteração desnecessária, especialmente porque o Hiphil de יצק é הצּיּק. השׁמן ויּעמד, então o óleo ficou de pé, ou seja, deixou de fluir. A assimetria בניך ואתּ é muito dura, e o Copul Vav provavelmente desistiu. Com a alteração proposta por L. de Dieu, em outras palavras, de ואתּ para ואת, “vive com teus filhos”, o verbo תּחיי ficaria necessariamente em primeiro lugar (Thenius). [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

< 2 Reis 4:6 2 Reis 4:8 >

Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.