E disse: Abre a janela de até o oriente. E quando ele a abriu disse Eliseu: Atira. E atirando ele, disse Eliseu: Flecha de salvação do SENHOR, e flecha de salvação contra Síria: porque ferirás aos sírios em Afeque, até consumi-los.
Comentário de Keil e Delitzsch
(15-18) “Tome o dito Eliseu para Joás – arco e flechas, … e passe a tua mão sobre o arco” (הרכּב), ou seja, estique o arco. Ele então colocou suas mãos sobre as mãos do rei, como um sinal de que o poder que deveria ser dado ao tiro de arco vinha do Senhor pela mediação do profeta. Ele então o instruiu a abrir a janela para o leste e atirar, acrescentando enquanto disparava a flecha: “Uma flecha de salvação do Senhor, e uma flecha de salvação contra os sírios; e ferirás os sírios em Afeque em 1 Reis 20:26) para destruição”. A flecha que foi disparada deveria ser um símbolo da ajuda do Senhor contra os sírios para sua destruição. Esta promessa o rei deveria então se apropriar por um ato próprio. Eliseu, portanto, o orientou (2 Reis 13:18) a “pegar as flechas”; e quando ele os tomou, disse: ארצה הך, “golpear a terra”, ou seja, atirar as flechas no chão, não “ferir a terra com o feixe de flechas” (Thenius), que nem concorda com o tiro de a primeira flecha, nem admite uma justificação gramatical; pois הכּה, quando usado para uma flecha, significa atirar e golpear com a flecha disparada, ou seja, ferir ou matar (compare com 2Rs 9:24; 1Rs 22:34). O disparo das flechas para a terra pretendia simbolizar a derrubada dos sírios. “E o rei atirou três vezes, e então parou (ainda)”, ou seja, parou de atirar. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]
<Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.