Esdras 10:44

Todos estes haviam tomado mulheres estrangeiras; e alguns deles tiveram filhos com tais mulheres.

Comentário de Keil e Delitzsch

Esdras 10:44 contém a declaração com a qual a conta desta transação é encerrada. O Chethiv נשׂאיּ parece ser um erro de transcrição para נשׂאוּ (o Keri), que o sentido requer. וגו מהם וישׁ, “e havia entre eles mulheres que deram à luz filhos”. מהם deve ser referido a mulheres, não obstante o sufixo masculino. ישׂימוּ, também, só pode ser referido a נשׁים, e não pode ser explicado, como por J. H. Mich.: unde etiam filios susceperant seu procreaverant. O gênero do verbo é adaptado à forma da palavra נשׁים, uma incorreção que deve ser atribuída à crescente tendência da língua de usar o masculino em vez do feminino, ou renunciar a uma distinção de forma entre os gêneros. Não há razões adequadas para tal alteração do texto como propõe Bertheau; para o lxx já tinha nosso texto antes deles, e o καὶ ἀπέλυσαν αὐτὰς σὺν τέκνοις de 1 Esdr. 9:36 é uma mera conjectura do contexto. A observação em si, de que entre as mulheres que foram enviadas havia algumas que já trouxeram filhos ao mundo, não é supérflua, mas acrescentada com o objetivo de mostrar o quão meticulosamente esse assunto foi realizado. A separação de mulheres que já têm filhos é muito mais dolorosa, ob communium liberorum caritatem, do que se separar de esposas sem filhos.

Estritamente como essa separação foi realizada, esse mal não foi eliminado para sempre, nem mesmo por muito tempo. Após a chegada de Neemias a Jerusalém, quando a construção do muro foi concluída, a congregação novamente se comprometeu por um juramento, por ocasião de um dia de oração e jejum, a não mais contrair tais casamentos ilegais (Neemias 10:31) . Não obstante, Neemias, em seu segundo retorno a Jerusalém, cerca de vinte a trinta anos após a dissolução desses casamentos por Esdras, novamente encontrou judeus que haviam se casado com mulheres de Asdode, Moabe e Amom, e filhos desses casamentos que falavam o língua de Ashdod, e não sabia falar a língua dos judeus, e até mesmo um dos filhos do sumo sacerdote Joiada aliado a uma filha de Sambalate, o horonita (Neemias 13:28, etc.). Tal fenômeno, por mais estranho que possa parecer numa visão superficial do assunto, torna-se compreensível quando consideramos mais de perto as circunstâncias da época. O núcleo da comunidade israelita em Jerusalém e Judá era formado pelos exilados que retornaram da Babilônia com Zorobabel e Esdras; e a este núcleo o remanescente da descendência judaica e israelita que havia sido deixado na terra foi gradualmente unido, após a reconstrução do templo e a restauração do culto de Jahve. Aqueles que retornaram da Babilônia, bem como aqueles que permaneceram na terra, agora, no entanto, viveram setenta, e alguns deles cento e cinquenta anos (do cativeiro de Joaquim em 599, ao retorno de Esdras em 457). ) entre os pagãos, e em meio ao ambiente pagão, e assim se tornou tão acostumado a relações com eles em transações civis e sociais, que a consciência das barreiras colocadas pela lei mosaica entre Israel, o povo de Jahve e o gentios, foi cada vez mais obliterado. E este seria especialmente o caso quando os gentios que entraram em aliança matrimonial com os israelitas não praticassem flagrantemente adoração idólatra, ou seja, não oferecessem sacrifício a divindades pagãs. Sob tais circunstâncias, deve ter sido extremamente difícil acabar com essas uniões ilegais; embora, sem uma reforma completa a esse respeito, o desenvolvimento bem-sucedido da nova comunidade na terra de seus pais não fosse obtido.

A narrativa de Esdras de sua agência em Jerusalém termina com o relato da dissolução dos casamentos ilegais então existentes. O que ele posteriormente efetuou para o renascimento da religião e da moralidade na comunidade restabelecida, em conformidade com a lei de Deus, foi mais de um tipo interior e espiritual; e foi de tal natureza que nenhum resultado impressionante se seguiu, o que poderia fornecer matéria para a narrativa histórica, ou foi realizado durante o período de sua agência conjunta com Neemias, do qual um relato é fornecido por este último no registro que ele entregou para nós (Neemias 8:10). [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

< Esdras 10:43 Neemias 1:1 >

Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.