Então Ester disse que respondessem a Mardoqueu:
Comentário de Keil e Delitzsch
(12-15) Quando o que Ester disse foi relatado a Mordochai, ele enviou uma mensagem de volta para ela (השׁיב): desta vez, a recuperação e a libertação surgirão de outro lugar, mas você e a casa de seu pai serão destruídas. E quem sabe se você alcançou a realeza por um tempo como este? Pelas palavras: “Não penses que serás salva na casa do rei mais do que todos os judeus”, ou seja, o único de todos os judeus, Mordochai não repreende Ester por ser indiferente ao destino de seus compatriotas, mas sim chama sua atenção para o fato de que sua própria vida está em perigo. Isso é evidente na cláusula: se você se calar, não interceder junto ao rei por seu povo, a ajuda virá de algum outro lado. רוח é igual a רוחה, Êxodo 8:11, ἀναψύξις, libertação da restrição opressiva. יעמוד, levante-se, levante-se, usado de acordo com o costume posterior para קוּם, como em 1 Crônicas 20:4. O pensamento é: a nação judaica não pode perecer, sua continuidade é garantida pela promessa divina. Se você não arriscar nada por sua segurança, Deus trará libertação, mas a destruição virá sobre você e sua família. Embora Mordochai não fale de Deus, nem faça alusão diretamente à Sua assistência, ele ainda fundamenta suas esperanças de preservação de seu povo na palavra e promessa de Deus, e Brentius observa pertinentemente: habes hic excellentem ac plane heroicam Mardochaei fidem, qua in praesentissimo ac periculosissimo discrimine videt futuram liberationem. A última cláusula de Ester 4:14 é entendida pela maioria dos expositores como dizendo: e quem sabe se por um tempo como este você não alcançou a realeza? Isso concorda com o sentido, mas não pode ser justificado verbalmente, pois אם não significa se não. A frase contém uma aposiopesis. A cláusula que depende da condicional אם não é dita, mas compreendida. Além disso, הגּעתּ não está no imperfeito. Portanto, só pode ser traduzido: Quem sabe, se você não tivesse alcançado a realeza em ou por tal tempo? Então a cláusula omitida seria: o que você teria feito. יודע מי mais frequentemente tem o significado de talvez; e Mordochai diz: talvez você tenha alcançado a realeza (a dignidade de rainha) por um tempo como este, isto é usar sua posição para a libertação de seu povo. Na reviravolta assim dada à sentença, contém a mais urgente injunção a Ester para usar sua alta posição para a preservação de seus compatriotas. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]
<Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.