Que saltam de alegram e ficam contentes quando acham a sepultura?
Comentário de Keil e Delitzsch
(20-23) A parte descritiva. Jo 3:21-22, são continuados em orações predicativas, que são virtualmente orações relativas; Jó 3:21 tem o futuro. consec., uma vez que os sofredores são considerados agora pelo menos mortos; Jó 3:22 o simples fut., uma vez que seu desejo pela sepultura é colocado diante dos olhos (nessa transição da parte. para o verbo. fin., vid., Ges. 134, rem. (2). Schlottm. e Hahn traduz erroneamente: quem cavaria (em vez de cavar) mais para ele do que para um tesouro. אלי־גיל (com poético אלי em vez de אל) pode significar, acompanhado de regozijo, ou seja, o grito e o gesto de alegria. usque ad exultationem, é, no entanto, mais apropriado aqui, bem como em Oséias 9: 1. Com Jó 3:23, Jó se refere a si mesmo: ele é o homem cujo modo de sofrimento é misterioso e sem perspectiva, e a quem Deus escreveu em todos lados (um fig. como Jó 19:8; comp. Lamentações 3:5) סכך, sepire, acima, Jó 1:10, para cercar para proteção, aqui: forçosamente estreitar. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]
<Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.