Jó 20:13

Se o guarda para si, e não o abandona; ao contrário, o retém em sua boca.

Comentário de Keil e Delitzsch

(12-16) O malfeitor é, em Jó 20:12, comparado a um epicurista; ele retém a maldade o maior tempo possível, como um pedaço delicado que fica retido na boca (Renan: comme un bonbon qu’on laisse fondre dans la bouche), e procura desfrutá-la até o fim. המתּיק, fazer doce, tem aqui a significação intransitiva dulcescere, Ew. 122, c. הכחיד, remover da vista, significa em outro lugar destruir, aqui esconder (como o Piel, Jó 6:10; Jó 15:18). חמל, poupar, é interpretado com על, que é usual com verbos de cobertura e proteção. A conclusão das cláusulas antecedentes hipotéticas começa com Jó 20:14; o perf. נהפּך (com Kametz de Athnach) descreve a rapidez da mudança; o מרורת que se segue não é equivalente a למרורת (Lutero: Sua comida será transformada em fel de víbora em seu corpo), mas Jó 20:14 expressa o resultado da mudança em uma cláusula substantiva. O amargo e o venenoso são sinônimos nas línguas antigas; portanto, encontramos os significados veneno e fel (Jó 20:25) em מררה, e ראשׁ significa tanto uma planta venenosa que é conhecida por sua amargura, quanto o veneno de plantas como o veneno de serpentes (Jó 20:16; Deuteronômio 32 :33). חיל (Jó 20:15) é propriedade, sem a noção de aquisição forçada (Hirz.), que, ao contrário, é indicada pelo בּלע. O seguinte fut. consag. aqui não é aor., mas expressa o resultado inevitável que a realização de um ato certamente traz: ele deve vomitar de volta a propriedade que engoliu; Deus o expulsa de sua barriga, ou seja, (o que está implícito em בּלע, expellere) à força e, portanto, como pelas dores da cólica. O lxx, segundo cujo gosto a menção de Deus aqui era contrária ao decoro, trans. ἐξ οἰκίας (leia-se κοιλίας, de acordo com Cod. Alex.) αὐτοῦ ἐξελκύσει αὐτὸν ἄγγελος (Theod. δυνάστης). O perf., Jó 20:15, está em Jó 20:16 transformado em imperf. fut. יינק, que representa mais fortemente a ação passada como aquela que ocorreu antes do que agora é descrito; e o ασυνδέτως, fut. que se segue, descreve a consequência que está necessariamente e diretamente envolvida nele. O Salmo 140:4 pode ser comparado com Jó 20:16, Provérbios 23:32 com Jó 20:16. Aquele que sugou o veneno do desejo inferior com prazer, encontrará sua punição naquilo em que pecou: ele é destruído pela mordida mortal e venenosa da serpente, pois a punição do pecado não é fundamentalmente senão a natureza do próprio pecado. trouxe totalmente para fora. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

< Jó 20:12 Jó 20:14 >

Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.