Ouvi esta palavra, vós vacas de Basã, que estais no monte de Samaria; que oprimis os pobres, que quebrantais os necessitados, que dizeis a seus senhores: Trazei nossa bebida.
Comentário de A. R. Fausset
Ouvi esta palavra, vós vacas de Basã — vacas gordas e despreocupadas [wanton], como as pelos ricos pastos de Basã (a leste do Jordão, entre Hermom e Gileade), que eram famosas (Deuteronômio 32:14-15; Salmo 22:12, “Os fortes touros de Basã me cercaram”; Ezequiel 39:18, “Comereis a carne dos poderosos… todos eles cevados de Basã”). Essa é uma metáfora para os nobres luxuosos mencionados em Amos 3:9-10, 12, 15. O uso do feminino, vacas, e não touros, expressa sua efeminação. Isso explica por que as formas masculinas no hebraico se misturam com as femininas; estas últimas sendo figurativas, e as primeiras, as pessoas reais mencionadas.
que oprimis os pobres, que quebrantais os necessitados. Os particípios hebraicos indicam que estão continuamente oprimindo e esmagando os necessitados.
que dizeis a seus senhores — isto é, ao seu rei, com quem os príncipes se entregam a beberagens e a quem aqui eles pedem mais vinho (Oséias 7:5, “No dia do nosso rei, os príncipes o fizeram adoecer com garrafas de vinho”).
Trazei nossa bebida. “Traga” está no singular no hebraico, implicando que apenas um “senhor” é mencionado. [Fausset, 1866]
<Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.