Apocalipse 11:4

Estas são as duas oliveiras, e os dois castiçais, que estão diante do Deus da terra.

Comentário A. R. Fausset

estão diante do Senhor da terra – A, B, C, Vulgata, siríaco, copta e Andreas leem “Senhor” para “Deus”: assim Zacarias 4:14. Ministrando a (Lucas 1:19), e como aos olhos dEle, que, embora agora tão amplamente renegado na “terra”, é o seu legítimo Rei, e finalmente será abertamente reconhecido como tal (Apocalipse 11:15). A frase alude a Zacarias 4:10,14, “os dois ungidos que estão ao lado do Senhor de toda a terra”. O artigo “o” marca essa alusão. Eles são “os dois candelabros”, não que eles sejam a Igreja, o um candelabro, mas como seus portadores de luz representativos (grego, “”phosteres},” Filipenses 2:15), e ministrando por seu encorajamento em um tempo da apostasia, vale a pena considerar a opinião de Wordsworth, quer ela não constitua um sentido secundário: as duas testemunhas, as oliveiras, são DOIS TESTAMENTOS ministrando seu testemunho à Igreja da antiga dispensação, bem como à do novo, o que explica as duas testemunhas sendo chamadas também de dois candelabros (as igrejas do Antigo e do Novo Testamento; o candelabro em Zacarias 4:2 é apenas um como havia então um Testamento, e uma Igreja, o Judeu). Ambas as dispostas não tem luz em si mesma, mas deriva-a do Espírito através do testemunho da dupla palavra, as duas oliveiras: compare Nota, veja em Apocalipse 11:1, que está relacionado com isto, a cana, a Escritura canon, sendo a medida da Igreja: assim Primasius [ X, p. 314]: as duas testemunhas pregam de saco, marcando o tratamento ignominioso que a palavra, como o próprio Cristo, recebe do mundo. Assim, os vinte e quatro anciãos representam os ministros das duas dispensações pelos doze duplos. Mas Apocalipse 11:7 prova que primariamente os dois Testamentos não podem ser entendidos; pois estes nunca serão “mortos” e nunca “terão terminado seu testemunho” até que o mundo esteja acabado. [Fausset, aguardando revisão]

< Apocalipse 11:3 Apocalipse 11:5 >

Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.