E seguiu outro anjo, dizendo: Ela caiu! Caiu a Babilônia, a grande cidade, porque ela deu de beber a todas as nações do vinho da ira de seu pecado sexual.
Comentário A. R. Fausset
outro – Então Vulgata. Mas A, B, Siríaco e Andreas acrescentam “um segundo”; “Outro, um segundo anjo.”
Babilônia – aqui mencionado pela primeira vez; idêntico à prostituta, a igreja apóstata; distinta da besta e julgada separadamente.
Ela caiu – antecipação de Apocalipse 18:2. A, Vulgata, Siríaco e Andreas apóiam o segundo “está caído”. Mas B, C e Copta o omitem.
a grande cidade – A, B, C, Vulgata, siríaca e copta omitem “cidade”. Então traduza: “Babilônia, a grande”. O cumprimento ulterior e exaustivo de Isaías 21:9.
porque – Então Andreas. Mas A, C, Vulgate e Syriac leram “qual”. B e copta omitem isso. Mesmo lendo “qual”, devemos entendê-lo como dando a razão de sua queda.
todas as nações – A, B e C lêem, “todas as nações”.
do vinho da ira de seu pecado sexual – o vinho da ira de Deus, consequência de sua fornicação. Assim como ela embriagou as nações com o vinho da sua fornicação, assim ela mesma será embriagada com o vinho da ira de Deus. [Fausset, aguardando revisão]
<Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.