As flores aparecem na terra, o tempo da cantoria chegou; e ouve-se a voz da rolinha em nossa terra.
Comentário de Anthony S. Aglen
o tempo da cantoria. Hebraico, zamîr· — pode significar poda (como a LXX e a Vulgata), mas o paralelismo requer tempo de canto (um significado que a analogia certamente permite dar à palavra hebraica zamîr). E a correção da NAA em inserir das aves não pode ser questionada, pois, a partir do contexto, é claramente “a harmonia não ensinada da primavera”, e não as vozes dos homens que são pretendidas. É verdade que não há autoridade para isso além do contexto, e as alusões ao canto dos pássaros são muito poucas na Escritura; no entanto, viajantes dizem que diferentes espécies de tordos (Turdidœ), especialmente o bulbul e o rouxinol, abundam nos vales arborizados, preenchendo o ar no início da primavera com a rica cadência de seus cantos (História Natural da Bíblia de Tristram, p. 160).
rolinha. Hebraico, tôr (turtur), devido ao seu som melancólico. Três espécies são encontradas na Palestina, mas a que está sendo mencionada é sem dúvida a Turtur auritus. Ela é migratória, e sua chegada marca o retorno da primavera (Jeremias 8:7). “Procure pelas clareiras e vales até mesmo pelo Jordão quente no final de março, e não se vê uma rola. Volte na segunda semana de abril, e nuvens de rolas estão se alimentando dos trevos da planície.” “A rola, imediatamente ao chegar, derrama de cada jardim e colina arborizada sua melancólica, mas suave melodia desde o amanhecer até o pôr do sol” (História Natural da Bíblia de Tristram, p. 219). [Ellicott, 1884]
Comentário de A. R. Fausset 🔒
Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.