Eu sou do meu amado, e meu amado é meu; ele apascenta entre os lírios.
Comentário Lange
A transposição parcial das palavras em comparação com Cânticos 2:16 não se deve ao acaso, mas é uma alteração intencional; comp. Cânticos 4:2 com Cânticos 6:6; Cânticos 2:17 com Cânticos 8:14.- A conexão da exclamação diante de nós com Cânticos 6:2 é dada por Hitzig com substancial exatidão: “As palavras do Cânticos 6:2 são uma repreensão para os estranhos que se preocupam com seu amante; a evocação Cânticos 6:3 de que eles pertencem uns aos outros, exclui indiretamente um terceiro, e assim está interiormente ligado a Cânticos 6:2”. Com o qual, no entanto, deve ser mantido em vista que esta afirmação atual não é feita sem, ao mesmo tempo, sentir uma certa dor pela infidelidade de alguém tão pura e ternamente amado.1-A observação feita por v neste versículo não pode ser substanciada: “Com estas palavras, impelida pelo amor e seguida pelas filhas de Jerusalém (…), ela continua seu caminho, apressando-se para os braços de seu amante”. O texto não contém a mínima insinuação de tal partida da Sulamita para procurá-lo, e uma consequente mudança de cenário. [Lange]
Comentário de A. R. Fausset 🔒
Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.