Esdras 1:4

E todo aquele que tiver restado em qualquer lugar onde estiver morando, os homens de seu lugar o ajudem com prata, ouro, bens, e animais; além das doações voluntárias para a casa de Deus, que está em Jerusalém.

Comentário de H. E. Ryle

E todo aquele que tiver restado em qualquer lugar onde estiver morando. A redação desta sentença é um pouco ambígua. A seguinte paráfrase dará o significado. ‘Em qualquer lugar onde sobreviventes do cativeiro judaico forem encontrados residindo, lá os nativos do lugar, os vizinhos não israelitas, devem prestar toda assistência a eles’. Que esta é a interpretação correta é demonstrado pelos versículos Neemias 1:2, ‘Os judeus que haviam escapado, os que restaram do cativeiro’, e Ageu 2:3, ‘Quem resta de entre vós que viu esta casa em sua glória anterior’. Cf. 2Reis 25:22 e ‘o restante’ em Jeremias 8:3; Jeremias 24:8; Jeremias 39:9, &c.

O trecho é formulado de maneira um tanto complicada, mas com a explicação acima torna-se bastante claro em seu significado. O decreto não fez uma requisição universal de ajuda aos judeus. Ele apenas ordenou que assistência local fosse dada pelos vizinhos, onde quer que um judeu residente fizesse uso do édito do rei para o Retorno.

morando. A palavra no original regularmente usada no sentido de ‘habitar como estrangeiro’. Cf. Levítico 19:34.

ajudem. A palavra no original é o modo intensivo do verbo ‘levantar ou carregar’, e ocorre em 1Reis 9:11 = ‘fornecido’. A Septuaginta (ἀντιλαμβανέσθωσαν αὐτοῦ) traduz bem o sentido pela palavra grega tão familiar aos leitores de língua inglesa nas palavras ‘Ele ajudou Israel seu servo’ (Lucas 1:54).

com prata, ouro, bens, e animais. A assistência deve ser dada em dinheiro para a jornada, em bens para os novos lares e em meios de transporte.—“Bens” é uma palavra vaga, reproduzindo a indefinição do original. Ela ocorre novamente em Esdras 8:21, Esdras 10:8 (LXX. κτῆσις e ὕπαρξις, Vulgata ‘substantia’). Aqui a Septuaginta tem ἀποσκευή e a Vulgata ‘substantia’. A partir de seu uso nesses versículos e em Gênesis 12:5; Gênesis 13:6, inferimos que a palavra significa os pertences de uma casa. ‘Animais’, ou seja, animais de carga—cavalos, camelos e jumentos. Cf. Esdras 2:66-67.

além das doações voluntárias. ‘Além’, isto é, juntamente com (Vulgata erroneamente ‘exceto quo‘) certos presentes voluntários de natureza mais privada, especialmente destinados ao Templo, como em Esdras 8:25. Compare as ofertas voluntárias mencionadas em Êxodo 35:29; Levítico 22:23. Esta oferta voluntária não deve ser restrita, como por alguns comentaristas, aos presentes seja de Ciro ou dos judeus que ficaram para trás. Qualquer pessoa, judia ou gentia, poderia fazer tais ofertas, em Esdras 3:5.

para a casa de Deus. Estas palavras denotam o objeto da oferta voluntária: e não são, como os sinais de pontuação hebraicos interpretam, para serem tomadas como seguindo após ‘ajudá-lo’, as palavras intercaladas sendo tomadas de forma parenética.

que está em Jerusalém. Alguns entendem ‘Deus’ como o antecedente de ‘que’; mas veja a nota sobre uma interpretação similar em Esdras 1:3. A expressão é, em sua explicitação, similar a ‘Jerusalém que está em Judá’ (Esdras 1:2). [Ryle, 1901]

Comentário de Keil e Delitzsch 🔒

Conteúdo exclusivo para assinantes. Clique aqui e conheça todos os benefícios de assinar o Apologeta.

< Esdras 1:3 Esdras 1:5 >

Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.