E ao primeiro dia do mês primeiro, terminaram de investigar os homens que haviam se casado com mulheres estrangeiras.
Comentário de Keil e Delitzsch
E acabaram com tudo, com respeito aos homens que trouxeram para casa esposas estranhas. בּכּל (com o artigo) não pode ser tão conectado com אנשׁים, do qual é separado pela acentuação deste último, a ponto de admitir a repetição, como por expositores mais antigos, da preposição בּ antes de אנשׁים: com todos, a saber, com os homens. Ainda menos pode בּכּל, como Bertheau pensa, ser tomado no sentido de “em todo lugar”, e אנשׁים conectado como um acusativo com ויכלּוּ: eles terminaram em todos os lugares os homens (!); pois כּלּה com um acusativo da pessoa significa aniquilar, terminar, enquanto ב כּלּה significa terminar, terminar com, comp. Gênesis 44:12. Se, como a acentuação exige, tomamos בּכּל independentemente, אנשׁים só pode ser um acusativo de definição mais exata: em relação aos homens (אנשׁים sendo sem o artigo, porque as palavras que o definem seguem). Como isso dá um significado adequado, parece desnecessário alterar a pontuação e ler בּכל־אנשׁים, ou com Ewald, 290, c, nota 1, para considerar אנשׁים בּכּל como uma combinação singular. – Até o primeiro dia do primeiro mês (do próximo ano), portanto, em três meses, tendo começado suas sessões, de acordo com Esdras 10:13, no primeiro dia do décimo mês. – O relato desta transação termina com – A lista dos homens que tomaram esposas estranhas, versículos 18-44; entre os quais havia sacerdotes (Esdras 10:18-22), levitas (Esdras 10:23, Esdras 10:24) e israelitas, ou seja, leigos (versículos 25-43). [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]
<Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.