Esdras 5:4

Então assim lhes dissemos quais eram os nomes dos homens que reconstruíam este edifício.

Comentário de Keil e Delitzsch

Tatnai e Shethar-Boznai tinham poder para proibi-los de prosseguir; permitiram-lhes, no entanto, continuar com seu trabalho até a chegada de uma resposta do rei, a quem eles forneceram um relatório escrito do assunto. Nesses tratos, o historiador vê uma prova da proteção divina que zelava pelo prédio. “Os olhos de seu Deus estavam sobre os anciãos dos judeus, para que não os impedissem (de construir) até que o assunto chegasse a Dario; e eles deveriam então receber uma carta sobre este assunto”. Bertheau traduz incorretamente יהך לד עד־טעמא: até que o comando do rei Dario chegue. ל é usado apenas como uma paráfrase do genitivo em declarações de tempo; caso contrário, o genitivo, se não expresso pelo status constru., é designado por דּ ou דּי. יהך, fut. Peal de הלך, formado pela rejeição de ל, interpretado com ל, significa ir a um lugar (comp. Esdras 7:13), ou vir a uma pessoa. טעמא (טעם) não significa aqui mandamento, mas o assunto, causa, que o rei deve decidir; assim como פּתגּן, Esdras 6:11, significa coisa, res. A cláusula יתיבוּן ואדין ainda depende de עד: e até que eles (os oficiais reais) recebam uma carta, ou seja, obtenham uma decisão. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

< Esdras 5:3 Esdras 5:5 >

Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.