de maneira que se tornou evidente a toda a guarda pretoriana, e a todos os demais, que as minhas prisões são em Cristo;
toda a guarda pretoriana – ou então, “toda a guarda do palácio” (NVI), ou seja, guardas ligados à sede imperial – ouviram falar dele, provavelmente através dos homens encarregados de cuidar do prisioneiro; e a todos os demais – provavelmente os romanos que visitaram livremente o notável prisioneiro.
minhas prisões são em Cristo – ou então, “estou na prisão por causa de Cristo” (NVI). Em vez de ser esquecido, como os filipenses temem, Paulo é conhecido em Roma como mensageiro de Cristo (compare com Efésios 6:20). Sua prisão se tornou uma oportunidade para o avanço do Evangelho: veja Atos 28:30-31. [Dummelow, 1909]
Comentário de H. C. G. Moule
de maneira que, etc. Traduzir, para que minhas prisões se tornem manifestos (como sendo) em Cristo. Em outras palavras, sua prisão passou a ser vista em seu verdadeiro significado, não como mera questão política ou eclesiástica, mas devido à sua união de vida e ação com um Messias prometido e manifestado.
a toda a guarda pretoriana. Grego, “em todo o Prœtorium (praitôrion)”. A palavra ocorre em outros lugares no Novo Testamento, Mateus 27:27; Marcos 15:16; João 18:28; João 18:33; João 19:9; Atos 23:35; no sentido de residência, ou parte dela, de um nobre oficial, considerado um prœtor, um comandante militar (não que a palavra, no uso latino, mantenha sempre uma referência militar; às vezes é o equivalente próximo de a palavra villa, a residência de campo de um cavalheiro romano.) A tradução do rei James aqui é obviamente uma inferência desses casos, e assume que Paulo foi preso dentro do recinto da residência do supremo Pretor, o Imperador; dentro do Palatium , a mansão dos Césares no Mons Palatinus, a colina da deusa Pales. No tempo de Nero esta mansão (cujo nome é o original de todos os “palácios”) passou a ocupar toda a colina, e foi chamada de Casa Dourada. A tradução da King James é aceita por altas autoridades, como Dean Merivale (Hist. Romaos vi. 54), e o Sr. Lewi n (Vida e Epístolas de Paulo, ii. pág. 282). Por outro lado, Bp Lightfoot (neste versículo, Filipenses, p. 99) prefere traduzir “em toda a Guarda Pretoriana”, o salva-vidas romano do César; e dá plena evidência para este uso da palavra Prœtorium. não há evidência para a aplicação da palavra pelos romanos ao palácio imperial. A esta última razão, no entanto, é justo responder, com Lewin, que Paulo, como provincial, poderia muito possivelmente aplicar ao palácio uma palavra que significa uma residência nas províncias, especialmente depois de sua longa prisão no Proetório real em Cesaréia (Atos 23:35; Atos 24:27) Mas novamente é extremamente provável, como Bp Lightfoot observa, que a palavra Proetório, no sentido a Guarda, estaria frequentemente nos lábios dos “soldados que guardavam” Paulo (Atos 28:16); e, portanto, essa seria agora a referência mais familiar. A R.V. [King James, Versão Revisada]) em toda a (toda) Guarda Pretoriana. Guarda após guarda veio de plantão para da câmara do Apóstolo (cuja localidade, segundo esta teoria, não é certamente definida em nenhum lugar no Novo Testamento), e dela levava, quando aliviada, informações e muitas vezes, sem dúvida, impressões profundas, que davam a seus camaradas conhecimento da mensagem do Prisioneiro e das reivindicações do Salvador.
Outras explicações da palavra Prœtorium são (a) o Quartel dentro do Palatium onde um destacamento de pretorianos estava estacionado, e dentro do qual Paulo pode ter sido alojado; (b) o grande Acampamento da Guarda, do lado de fora das muralhas orientais de Roma. Mas o quartel era um espaço muito limitado para dar conta da frase forte, “em todo o Prætorium”; e não há evidência de que o grande Acampamento tenha sido chamado de Pretório.
Wyclif traduz, curiosamente, “in eche moot (conselho) halle”; Tyndale, Cranmer e Geneva, “por toda a sala de julgamento”.
e a todos os demais. Melhor, para todos os outros (homens); ao “público” romano, distinto desta classe especial. A frase aponta para um grande desenvolvimento da influência pessoal de Paulo. [Moule, aguardando revisão]
<Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.