Não que eu já a tenha obtido, ou que já seja perfeito; mas sigo a fim de alcançar aquilo para o qual eu também fui alcançado por Cristo Jesus.
Comentário A. R. Fausset
obtido – ou seja, um perfeito conhecimento de Cristo, e do poder de Sua morte, e comunhão de Seus sofrimentos, e conformidade com Sua morte.
ou que já seja perfeito – “ou já estou aperfeiçoado”, isto é, coroado com a guirlanda da vitória, minha jornada concluída e a perfeição absolutamente alcançada. A imagem é a de um percurso de corrida. Veja 1Coríntios 9:24; Hebreus 12:23.
Jesus – Paulo estava perto de “alcançar” o prêmio (2Timóteo 4:7-8). Cristo, o autor, é também o consumador da “corrida” de seu povo. [Jamieson; Fausset; Brown]
Comentário de H. C. G. Moule
Não que eu já etc. Esta reserva, tão enfática e solene, parece ser sugerida pelo fato, trazido mais detalhadamente abaixo (Filipenses 3:18-19), da presença de um falso ensino que representava o cristão como já em tal sentido chegado à sua objetivo de ser elevado além da responsabilidade, dever e progresso. Não, diz Paulo; ele realmente “ganhou a Cristo” e é “achado nEle, tendo a justiça de Deus”; ele “conhece” seu Senhor e Seu poder; mas, no entanto, ele ainda é chamado a se humilhar, a lembrar que o processo da graça nunca é completa abaixo, e que, de um ponto de vista, sua conclusão próxima está sempre ligada à fiel vigilância e oração do santo, mantendo os “olhos sempre abertos para o Senhor” (Salmo 25:15).
a tenha obtido. Melhor, recebido, ou, com o R.V. [King James, Versão Revisada], obtido; pois o verbo não é o mesmo que em Filipenses 3:11. (É o mesmo que em Apocalipse 3:11.) O pensamento da “coroa” provavelmente deve ser fornecido. Veja abaixo, em Filipenses 3:14. o R. V. [King James, Versão Revisada] traduz, mais literalmente, “Não que eu já tenha alcançado”. Mas a construção de King James representa bem o grego. Alguns documentos aqui acrescentam “ou já foram justificados”; mas a evidência é decisiva contra esta inserção.
que já seja perfeito – que já seja aperfeiçoado. Estava incompleto o processo que deveria desenvolver seu ser para a vida de glória, na qual “seremos semelhantes a Ele” (1João 3:3; compare com Romanos 8:29); uma promessa implicando que nunca estamos tão aqui, completamente. compare com o grego de Romanos 12:2; 2Coríntios 3:18; em que a santa “transformação” se apresenta como um processo, avançando para o seu ideal, ainda não ali chegado. E veja mais abaixo, em Filipenses 3:15.
O verbo grego, e seu substantivo afim, foram usados tecnicamente no grego eclesiástico posterior da morte de mártires (e de monges, em uma passagem notável de Crisóstomo, Hom. xiv. em 1 Tim), vistos como santos especialmente gloriosos e glorificados. Mas tal limitação não aparece nas Escrituras. Em Hebreus 12:23, a referência é claramente a toda a companhia dos santos que partiram: que entraram, como deixaram o corpo, no descanso celestial, o fim eterno do estado de disciplina. compare com Sab 4:13; “ele [o homem justo], em curto (tempo) aperfeiçoou, cumpriu longos tempos”.
mas sigo. R.V. [King James, Versão Revisada], prossigo. O pensamento da corrida, com seu objetivo e coroa, está diante dele. compare com 1Coríntios 9:24-27; Gálatas 2:2; Gálatas 5:7; 2Timóteo 2:5; 2Timóteo 4:7; Hebreus 12:1.
a fim de – se é que posso. Sobre esta linguagem de contingência, veja nota acima em Filipenses 3:11.
alcançar – ou seja, agarrar. Compare com 1Coríntios 9:24. Todas as versões em inglês anteriores a 1611 têm “comprehend” aqui. Ambos os verbos agora têm significados que tendem a enganar o leitor aqui. O verbo grego é aquele traduzido como “receber”, ou “obter”, logo acima, apenas em uma forma mais forte (composta). Ele pensa na coroa prometida, até que em pensamento ele não apenas “recebe”, mas a “agarra”, com alegria atônita.
aquilo para o qual eu também etc. O grego pode ser traduzido gramaticalmente como (a) assim, ou (b) “na medida em que eu era mesmo etc”. O uso em Paulo (Romanos 5:12; 2Coríntios 5:4) é a favor de (b); para (a), que é adotado por Ellicott e Alford, e na R.V. [King James, Versão Revisada] (texto; margem dá (b)). Lightfoot não fala decididamente. Recomendamos (a) por razões difíceis de explicar sem uma discussão mais completa do grego do que pode ser oferecido aqui. O significado será assim que ele pressiona para agarrar a coroa, com o pensamento animador de que Cristo, na hora da conversão, o agarrou com o propósito expresso de que ele , através do caminho da fé e da obediência, pode ser finalmente glorificado. compare com Romanos 8:30; onde vemos o “chamado” como o antecedente seguro não apenas da justificação, mas da glória; mas antecedente de maneira tão poderosa para animar e fortalecer o santo sofredor no caminho da cruz, para não deixá-lo por um momento na inação fatalista. dá um significado não muito distante disso, embora menos distintamente.
Cristo Jesus. seguindo a evidência documental, Cristo. [Moule, aguardando revisão]
<Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.