Gálatas 1:4

que deu a si mesmo pelos nossos pecados, para nos tirar da presente era maligna, conforme a vontade do nosso Deus e Pai,

Comentário de A. R. Fausset

deu a si mesmo – (Gálatas 2:20); até a morte como oferta. Encontrado apenas nesta e nas Epístolas Pastorais. O grego é diferente em Efésios 5:25 (ver Efésios 5:25).

pelos nossos pecados – que nos escravizaram no presente mundo do mal.

livrai-nos disto – grego, “fora do”, etc. O Pai e o Filho são cada um dito para “nos livrar”, etc. (Colossenses 1:13): mas o Filho, não o Pai, deu-se a si mesmo por nós para fazer isso e nos tornar cidadãos de um mundo melhor (Filipenses 3:20). Os gálatas, desejosos de voltar à servidão legal, estão, ele insinua, renunciando à libertação que Cristo operou para nós. Isto ele repete mais plenamente em Gálatas 3:13. “Deliver” é a própria palavra usada pelo Senhor quanto à Sua libertação do próprio Paulo (Atos 26:17): uma coincidência indesejada entre Paulo e Lucas.

mundo – grego, “idade”; sistema ou curso do mundo, considerado de um ponto de vista religioso. A idade atual se opõe à “glória” (Gálatas 1:5) de Deus e está sob a autoridade do maligno. As “idades das eras” (grego, Gálatas 1:5) se opõem à “era presente do mal”.

conforme a vontade do nosso Deus e Pai grego “, daquele que é ao mesmo tempo Deus [o soberano Criador] e nosso Pai” (Jo 6:38, Jo 6:39; Jo 10:18, fim). Sem mérito nosso. Sua soberania como “Deus”, e nossa relação filial com Ele como “NOSSO PAI”, deveria nos impedir de fundir nossas próprias noções legais (como os Gálatas estavam fazendo) com Sua vontade e plano. Isso abre o caminho para o seu argumento. [Fausset, aguardando revisão]

< Gálatas 1:3 Gálatas 1:5 >

Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.