Eis que agora esta cidade está próxima para fugir ali, a qual é pequena; escaparei agora ali, (não é ela pequena?) e viverá minha alma.
Comentário Cambridge
não é ela pequena? (miz’ar). Há duas interpretações; que a concessão para ir a Zoar é pequena; ou a distância para percorrer é pequena. Evidentemente, no original é um trocadilho com a pronúncia da palavra Zoar. O pedido de Ló de que ele se refugie em Zoar causa a isenção dessa cidade da catástrofe.
e viverá minha alma. Uma forma vívida de expressar o pronome pessoal (em outras palavras, “eu viverei”). Compare com Gênesis 12:13. [Cambridge]
<Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.