E ele perguntou àqueles oficiais de Faraó, que estavam com ele na prisão da casa de seu senhor, dizendo: Por que parecem hoje mal vossos semblantes?
Comentário de George Bush
A aparência melancólica e abatida deles despertou a simpatia de José, e ele gentilmente perguntou a causa disso. Não foi por uma curiosidade impertinente que ele fez a pergunta, mas por ser habitualmente compassivo, cortês e afetuoso, ele queria saber o que os afligia, para poder oferecer todo o conforto ao seu alcance. De fato, José tinha suas próprias tristezas particulares de caráter incomum, e poderíamos nos perguntar por que ele não estava tão triste de coração e aparência quanto os dois servos de Faraó. Mas ele tinha uma fonte de calma e resignação tranquila, até mesmo alegre, à vontade de Deus, à qual eles eram alheios, e longe de sucumbir ao peso de suas próprias calamidades ou ser absorvido por seus próprios problemas, ele generosamente propõe ajudar seus companheiros de prisão a carregar o fardo deles.
Por que parecem hoje mal vossos semblantes? A palavra hebraica maddua penekem raim significa “por que estão com os rostos maus?” A palavra grega “σκυθρωπα” significa triste, sombrio, mal-humorado, desanimado. A mesma palavra ocorre no Novo Testamento com sentido semelhante, como em Mateus 6:16, “Quando jejuardes, não vos mostreis contristados” (grego “σκυθρωποί”), e em Lucas 24:17, “Que palavras são essas que trocais entre vós enquanto caminhais e estais tristes?” (grego “σκυθρωποί”). Assim como “mal” significa triste, por outro lado, “bem” às vezes é usado no sentido de alegre ou animado. Por exemplo, Ester 1:10, “No sétimo dia, estando o coração do rei alegre do vinho” (hebraico “bom com vinho”), e Isaías 65:14, “Os meus servos cantarão de alegria de coração” (hebraico “por bondade de coração”). [Bush]
<Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.