Comentário de Keil e Delitzsch
Habacuque 1:1 contém o título não apenas de 1 e 2, mas de todo o livro, do qual 3 faz parte integrante. No título especial em Habacuque 3:1, veja o comentário sobre esse versículo. O profeta chama sua escrita de massâ’, ou fardo (ver em Naum 1:1), porque anuncia julgamentos pesados sobre a nação da aliança e o poder imperial. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]
Comentário de A. R. Fausset
Por que me mostras iniquidade? – Linguagem semelhante é usada dos caldeus (Habacuque 1:9,13), como aqui é usado dos judeus: implicando que, como os judeus pecaram pela violência e injustiça, então eles deveriam ser punidos pela violência e injustiça (Provérbios 1:31). O reinado de Jeoiaquim foi marcado por injustiça, traição e derramamento de sangue (Jeremias 22:3,13-17). Portanto, os caldeus devem ser enviados para lidar com ele e seus nobres de acordo com suas relações com os outros (Habacuque 1:6,10-11,17). Compare a expostulação de Jeremias com Jeová, Jeremias 12:1; 20:8; e Jó 19:7-8. [Fausset, aguardando revisão]
Comentário de A. R. Fausset
faça com que eu veja a queixa – Maurer nega que o verbo hebraico esteja sempre ativo; ele traduz: “(Wherefore) dost Tu ver (sem fazer alguma coisa para verificar) queixa?” O contexto favorece a versão em Inglês.
há brigas, e disputas se levantam – assim Calvin. Mas Maurer, não tão bem, traduz: “Há conflito e contenda se levanta”. [Fausset, aguardando revisão]
Comentário de A. R. Fausset
Por isso – porque Tu sofreste tais crimes para ficarem impunes.
a lei é enfraquecida – está gelada. Não tem autoridade e não garante respeito.
o juízo é distorcido – As decisões são contrárias ao direito. [Fausset, aguardando revisão]
Comentário de A. R. Fausset
maravilhosamente… uma obra – (Compare Isaías 29:14). Citado por Paulo (Atos 13:41).
entre os pagãos – Em Atos 13:41, “vós desprezadores”, da Septuaginta. Então as versões siríaca e árabe; talvez de uma leitura hebraica diferente. Na versão em inglês de Habacuque, Deus, em resposta à fala do profeta, dirige-se aos judeus para serem punidos: “Vedes entre as nações (com as quais mereces ser classificadas e com quem sereis punidos” , como desprezadores; o sentido implícito, que Paulo expressa): aprenda com eles o que se recusou a aprender de Mim! ”Para“ maravilhar-se maravilhosamente ”, Paulo, em Atos 13:41, tem“ maravilha e perecimento ”, que dá a sentido, não o texto literal, do hebraico, “Maravilha, maravilha”, isto é, ser esmagado em maravilha. Os desprezadores devem ser entregues à sua própria estupefação, e assim perecem. Os incrédulos israelitas não creditariam a profecia quanto ao temor da destruição a ser forjada pelos caldeus, nem depois da libertação prometida daquela nação. Então, analogamente, nos dias de Paulo, os judeus não creditariam o julgamento vindo sobre eles pelos romanos, nem a salvação proclamada por meio de Jesus. Assim, a mesma Escritura aplicada a ambos.
que quando for contada, não acreditareis – isto é, não crereis agora que eu o prevejo. [Fausset, aguardando revisão]
Comentário de A. R. Fausset
Porque eis que eu levanto – não me referindo ao fato de Deus ter trazido os caldeus de seus assentos originais para a Babilônia (ver em Isaías 23:13), pois eles já tinham mais de vinte anos (desde a época de Nabopolassar) no poder político; mas para o Seu ser agora para levantá-los como instrumentos da “obra” de juízo dos judeus sobre os judeus (2Crônicas 36:6). O hebraico é futuro, “vou levantar”.
amarga – isto é, cruel (Jeremias 50:42; compare com Juízes 18:25; 2Samuel 17:8).
apressado – não apaixonado, mas “impetuoso”. [Fausset, aguardando revisão]
Comentário de A. R. Fausset
seu próprio julgamento e sua própria honra – isto é, eles não reconhecem nenhum juiz, salvam a si mesmos, e obtêm para si mesmos e mantêm sua própria “dignidade” sem precisar da ajuda dos outros. Será inútil que os judeus se queixem de seus julgamentos tirânicos; pois seja lá o que os caldeus decretarem que farão de acordo com sua própria vontade, não tolerarão ninguém que tente interferir. [Fausset, aguardando revisão]
Comentário de A. R. Fausset
são mais rápidos que os leopardos – Oppian [Cynegeticks, 3.76], diz sobre o leopardo: “Ele corre mais rapidamente: você imaginaria que estava voando pelo ar”.
mais ferozes – mais “mais aguçada”; literalmente “agudo”.
lobos de tarde – lobos famintos com o jejum durante todo o dia e tão mais interessados em atacar o rebanho sob a cobertura da noite que se aproximava (Jeremias 5:6; Sofonias 3:3; compare com Gênesis 49:27). Daí o crepúsculo é denominado em árabe e persa de “cauda do lobo”; e em francês, entre chien et loup.
espalhar-se – orgulhosamente; como em Jeremias 50:11 e em Malaquias 4:2, isso implica força e vigor. Assim também a palavra cognata árabe (Maurer)
seus cavaleiros virão de longe – e ainda não estão cansados pela longa jornada. [Fausset, aguardando revisão]
Comentário de A. R. Fausset
Todos eles vêm para fazer violência – O único objetivo de todos não é estabelecer apenas direitos, mas obter tudo o que puderem por meio da violência.
seus rostos estão orientados – isto é, engolirão todos os que estão diante deles; assim, diz-se que o cavalo em Jó 39:24 “engole o chão com ferocidade e ira”. Maurer considera-o de raiz árabe, “o desejo de seus rostos”, isto é, o desejo ansioso expresso por seus rostos. Henderson, com Symmachus e Syriac, traduz “o aspecto”.
como o vento leste – o simoon, que espalha a devastação por onde passa (Isaías 27:8). Gesenius traduz: “(é) para a frente”. A interpretação proposta, para o leste, como se se referisse aos caldeus, “voltar para casa a leste da Judéia, carregada de espólios, é improvável. A “coleta da areia” está de acordo com o simoon, pois traz consigo redemoinhos de areia coletados no deserto. [Fausset, aguardando revisão]
Comentário de A. R. Fausset
reis – como incapazes de resistir a eles.
porque amontoarão terra, e as tomarão – “eles amontoarão” montes de terra do lado de fora, e assim “tomará toda fortaleza” (compare 2Samuel 20:15; 2Reis 19:32) (Grotius). [Fausset, aguardando revisão]
Comentário de A. R. Fausset
Então – quando exultante por seus sucessos.
mudarão – ele perderá o que quer que seja da razão ou moderação que já existiu nele, com orgulho.
ele passará – todos os limites e restrições: seu orgulho preparando o caminho seguro para a sua destruição (Provérbios 16:18). A linguagem é muito semelhante àquela que descreve a “mudança” de Nabucodonosor do coração do homem (entendimento) para o da besta, por causa do orgulho (ver Daniel 4:16; ver Daniel 4:30-31 ver Daniel 4:33-34). Uma coincidência indesejada entre os dois livros sagrados escritos independentemente.
culpado será quem confiar na força de seu deus – (Daniel 5:4). Sacrilégio arrogância, em atribuir ao seu ídolo Bel a glória que pertence a Deus (Calvino). Grotius explica: “(dizendo isso) seu poder é seu como alguém que é um deus para si mesmo” (compare Habacuque 1:16 e Daniel 3:1-30). Então Maurer, “Ele ofenderá como aquele a quem seu poder é seu deus” (Jó 12:6; veja em Miqueias 2:1). [Fausset, aguardando revisão]
Comentário de A. R. Fausset
Em oposição à deificação ímpia do poder dos caldeus como seu deus (Maurer, ou, como a versão inglesa, a atribuição de seus sucessos aos seus ídolos), o profeta, em um endereço apaixonado a Jeová, vindica Seu ser “desde a eternidade, “Em contraste com o chamado” deus “caldeu.
meu Deus, meu Santo – Habacuque fala em nome de seu povo. Deus era “o Santo de Israel”, contra quem o caldeu estava se instalando (Isaías 37:23).
Não morreremos – Tu, como sendo nosso Deus, não permitiremos que os caldeus nos destruam completamente. Esta leitura é uma das dezoito chamadas pelos hebreus “a nomeação dos escribas”; os rabinos pensam que Ezra e seus colegas corrigiram a antiga leitura: “Não morrerás”.
tu os puseste para executar o julgamento – isto é, para executar os teus juízos.
para castigar – para castigar os transgressores (Isaías 10:5-7). Mas não que eles possam deificar seu próprio poder (Habacuque 1:11, pois o seu poder é de Ti, e somente por um tempo); nem que eles possam destruir totalmente o teu povo. O hebraico para “Deus poderoso” é a rocha (Deuteronômio 32:4). No entanto, o mundo é abalado, ou a fé do homem vacila, Deus permanece inabalável como a Rocha das Eras (Isaías 26:4). [Fausset, aguardando revisão]
Comentário de A. R. Fausset
Teus olhos são puros demais para veres o mal. Sem te desagradares com ele.
e não podes observar a opressão. O profeta evita ser levado longe demais na sua queixa expositiva, colocando diante de si sentimentos honrosos de Deus.
por que olharias aos enganadores. Os caldeus, outrora aliados dos judeus, mas agora seus violentos opressores (Compare com “enganadores” Isaías 21:2; 24:16). Em vez de falar mal contra Deus, ele vai ao próprio Deus para obter a solução para a sua perplexidade (Salmo 73:11-17).
quando o perverso devora ao mais justo que ele? O caldeu oprime o judeu, que com todos os seus defeitos, é melhor do que o seu opressor (compare Ezequiel 16:51-52). [JFU]
Comentário de A. R. Fausset
não têm quem os governe ”; isto é, nenhum defensor. Todos podem pescar no mar com impunidade; assim os caldeus impunemente afligem o Teu povo, pois não têm mais o Deus da teocracia, seu Rei, para defendê-los. Reduzimos homens a tal estado de anarquia, errando impunes, como se não houvesse Deus. Ele compara o mundo ao mar; homens para pescar; Nabucodonosor para um pescador (Habacuque 1:15-17). [Fausset, aguardando revisão]
Comentário de A. R. Fausset
Ele tira a todos – todos os tipos de peixes, isto é, os homens, como cativos, e todas as outras presas que surgem em seu caminho.
com anzol – isto é, o gancho. Alguns tomam como com o gancho, um por um; outros em bancos de areia, como em uma rede “net” e “arrastar” ou encerrando.
portanto – por causa de seus sucessos.
ele se alegra – Eles se gloriam em seus crimes porque assistiram com sucesso (compare com Habacuque 1:11). [Fausset, aguardando revisão]
Comentário de A. R. Fausset
sacrifícios à sua malha – isto é, suas armas, poder e habilidade militar, com a qual eles obtiveram suas vitórias; em vez de para Deus. Compare Habacuque 1:11, a interpretação de Maurer. Eles idolatram a si mesmos por sua própria inteligência e poder (Deuteronômio 8:17; Isaías 10:13; 37:24-25).
por eles – por sua rede e arrastão.
sua porção – imagem de um banquete: a presa que eles obtiveram. [Fausset, aguardando revisão]
Comentário de A. R. Fausset
Continuará ele, pois, a esvaziar a sua malha – Eles terão permissão, sem interrupção, para aproveitar os frutos de sua violência?
portanto, vendo que eles atribuem todos os seus sucessos a si mesmos, e não a Ti. A resposta à pergunta do profeta, ele por inspiração, se dá no segundo capítulo. [Fausset, aguardando revisão]
Visão geral de Habacuque
No livro de Habacuque, o profeta “se esforça para entender a bondade de Deus em meio a tanta maldade e injustiça no mundo”. Tenha uma visão geral deste livro através do vídeo a seguir produzido pelo BibleProject. (8 minutos)
Leia também uma introdução ao Livro de Habacuque.
Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles – fevereiro de 2018.