Habacuque 3:3

Deus veio de Temã, o Santo do monte de Parã (Selá). Sua glória cobriu os céus, e a terra se encheu de seu louvor.

Comentário de A. R. Fausset

Deus – singular no hebraico, ‘Eloah’, em vez de ‘Elohiym’, plural, que é normalmente empregado. O singular não é encontrado em nenhum outro dos profetas menores, nem em Jeremias ou Ezequiel; mas aparece em Isaías, Daniel, Jó e Deuteronômio.

veio de Temã – a região ao sul da Judeia, próxima a Edom, onde estava localizado o Monte Parã (Henderson). “Parã” é a região desértica que se estende do sul de Judá até o Sinai. Seir, Sinai e Parã são adjacentes e, por isso, são associados entre si em relação à entrega da lei de Deus (Deuteronômio 33:2). Temã está tão identificada com Seir, ou Edom, que aqui é usada como substituta. Habacuque apela às manifestações gloriosas de Deus ao Seu povo no Sinai como base para orar para que Deus “reviva a Sua obra” (Habacuque 3:2) agora, pois Ele é o mesmo Deus de sempre.

Selá – um indicador musical, colocado no final de seções e estrofes; sempre no fim de um verso, exceto três vezes – aqui, em Habacuque 3:9, e em Salmos 55:19; Salmos 57:3, onde, no entanto, encerra o hemistíquio. Implica uma mudança de modulação. Vem de uma raiz que significa descansar ou pausar (Gesenius); implica uma cessação do cântico durante um interlúdio instrumental. É designado para dar tempo para reflexão solene sobre o que foi dito anteriormente e, assim, preparar a mente para receber adequadamente o que segue. A pausa aqui prepara a mente para contemplar a descrição gloriosa da manifestação de Yahweh que se segue.

Sua glória cobriu os céus, e a terra se encheu de seu louvor – isto é, de Suas glórias, que foram designadas para inspirar louvor universal; o paralelismo com “glória” prova que este é o sentido. [Fausset, 1866]

< Habacuque 3:2 Habacuque 3:4 >

Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.