Isaías 24:3

A terra será esvaziada por completo, e será saqueada por completo; pois o SENHOR pronunciou esta palavra.

Comentário de Keil e Delitzsch

(1-3) É profundamente característico de Isaías, que o início desta profecia, como Isaías 19:1, nos coloca imediatamente no meio da catástrofe, e condensa o conteúdo do quadro posterior de julgamento em algumas cláusulas rápidas, vigorosas, vívidas e abrangentes (como Isaías 15:1; Isaías 17:1; Isaías 23:1, compare com, Isaías 33:1). “Eis que Jeová esvazia a terra, e a desperdiça, e marreta sua forma, e espalha seus habitantes”. E acontece, quanto ao povo, assim ao sacerdote; quanto ao servo, assim a seu senhor; quanto à criada, assim a sua senhora; quanto ao comprador, assim ao vendedor; quanto ao emprestador, assim ao tomador; quanto ao credor, assim ao devedor. Esvaziar a terra é esvaziar, e saquear é saquear: pois Jeová disse esta palavra”. A pergunta, se o profeta está falando de um passado de julgamento futuro, que é de importância para a interpretação do todo, é respondida pelo fato de que com Isaías “hinnēh” (eis que) sempre se refere a algo futuro (Isaías 3:1; Isaías 17:1; Isaías 19:1; Isaías 30:27, etc.). E é somente em seu caso, que nos encontramos com profecias que começam tão imediatamente com hinnēh. Aqueles em Jeremias que mais se aproximam disto (em outras palavras, Jeremias 47:2; Jeremias 49:35, compare com, Isaías 51:1, e Ezequiel 29:3) de fato começam com hinnēh, mas não sem serem precedidos por uma fórmula introdutória. A abertura “eis” corresponde ao confirmatório “pois Jeová falou”, que é sempre empregado por Isaías no encerramento das declarações com relação ao futuro e ocorre principalmente, embora não exclusivamente, no livro de Isaías, a quem podemos reconhecer na descrição detalhada em Isaías 24: 2 (vid, Isaías 2,12-16; Isaías 3,2-3, Isaías 3,18-23, em comparação com Isaías 9,13; também com a descrição do julgamento em Isaías 19,2-4, que se fecha de maneira semelhante). Assim, logo no início encontramos as peculiaridades de Isaías; e Caspari está certo ao dizer que nenhuma profecia poderia começar com mais das características de Isaías do que a profecia que temos diante de nós. O jogo das palavras começa logo no início. Bâkak e bâlak (compare o árabe ballūka, um deserto vazio e nu) têm o mesmo anel, assim como em Naum 2:11, compare com, Isaías 24:3, e Jeremias 51:2. Os futuros nifais são intencionalmente escritos como verbos Pe-Vâv (tibbōk e tibbōz, em vez de tibbak e tibbaz), com o propósito de fazê-los rimar com os absolutos infinitivos (compare com, Isaías 22:13). Assim, novamente, caggebirtâh é tão escrito em vez de cigarbirtâh, para produzir uma maior semelhança com a sílaba de abertura das outras palavras. O formulário נשׁה é intercambiado com נשׁא) (como em 1Samuel 22:2), ou, de acordo com a forma de escrita de Kimchi, com נשׁא) (escrito com tzere), assim como em outras passagens nos encontramos com נשׁא junto com נשׁה, e, a julgar pelo árabe. ns’, para adiar ou creditar, a primeira é a forma primária. Nōsheh é o credor, e בו נשׁא אשׁר não é a pessoa que o tomou emprestado, mas, como נשה significa invariavelmente creditar (hiphil, dar crédito), a pessoa a quem ele credita (com ב objeto, como בּ נגשׂ em Isaías 9: 3), e não “a pessoa através de quem ele é נשׁא)”. (Hitzig sobre Jeremias 15:10). Portanto, “mutuante e mutuário, credor e devedor” (ou tomador de crédito). É um julgamento que abrange a todos, sem distinção de grau e condição; e é universal, não apenas em toda a terra de Israel (como até mesmo Drechsler faz הארץ), mas em toda a terra; pois como Arndt observa corretamente, הארץ significa “a terra” nesta passagem, inclusive, como em Isaías 11: 4, a idéia ética do Novo Testamento de “o mundo” (kosmos). [Delitzsch, aguardando revisão]

< Isaías 24:2 Isaías 24:4 >

Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.