Bem-aventurados sois vós, os que semeais sobre todas as águas; e deixais livres os pés do boi e do jumento.
Comentário de A. R. Fausset
Enquanto o inimigo deve ser trazido “baixo”, os judeus devem cultivar sua terra em prosperidade imperturbável.
todas as águas – lugares bem irrigados (Isaías 30:25). A tradução hebraica, “ao lado”, deve antes ser traduzida, “sobre” (Eclesiastes 11:1), onde o significado é: “Lance a tua semente sobre as águas quando o rio transbordar suas margens; a semente afundará na lama e brotará quando as águas baixarem, e você a encontrará depois de muitos dias em uma rica colheita ”. Antes de semear, eles enviam bois, etc., para a água para pisar o solo para semear. Castalio acha que há uma alusão ao preceito mosaico, não arar com um boi e um jumento juntos, implicando misticamente que o judeu não teria relações com os gentios; o Evangelho abole essa distinção (Colossenses 3:11); Assim, o sentido aqui é: Bem-aventurados os que semeam a semente do evangelho sem distinção de raça nos professores ou nos ensinados. Mas não há necessidade de supor que o boi e o asno aqui estão unidos; eles são provavelmente “enviados” separadamente, como em Isaías 30:24. [Fausset, aguardando revisão]
<Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.