Tragam e anunciem-nos as coisas que irão acontecer; anunciai quais foram as coisas passadas, para que possamos dar atenção a elas, e saibamos o fim delas; ou dizei-nos as coisas futuras.
Comentário de A. R. Fausset
Tragam e anunciem-nos as coisas que irão acontecer. Ou, como a tradução caldaica, Septuaginta, Vulgata, árabe e siríaca, ‘Que se aproximem’, etc. Hebraico, yagishuw.
anunciai quais foram as coisas passadas, para que possamos dar atenção a elas, e saibamos o fim delas; ou dizei-nos as coisas futuras – mostrem quais previsões anteriores os ídolos deram, para que possamos comparar o evento (“fim”) com elas; ou façam novas profecias (‘declarem coisas futuras’) (Isaías 42:9). Barnes explica de forma mais detalhada – ‘Que eles prevejam toda a série de eventos, mostrando, em sua ordem, as coisas que primeiro ocorrerão, assim como aquelas que finalmente acontecerão.’ Os falsos profetas tentavam prever eventos isolados, sem dependência mútua; não uma longa série de eventos mutuamente e ordenadamente conectados, e que se estendem para o futuro. Eles nem sequer tentavam fazer isso. Somente Deus pode fazer isso (Isaías 46:10; Isaías 44:7-8). “Ou nos declarem as coisas por vir” significará, nesta perspectiva, que, se eles não puderem prever a série de eventos, que ao menos prevejam claramente qualquer evento isolado. Prefiro a visão anterior, que é mais simples. [Jamieson; Fausset; Brown, 1866]
<Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.