Isaías 66:12

Porque assim diz o SENHOR: Eis que estenderei sobre ela a paz como um rio, e a glória das nações como um ribeiro que transborda; então mamareis; sereis levados ao colo, e sobre os joelhos vos afagarão.

Comentário de A. R. Fausset

estenderei – eu vou virar a paz (prosperidade) sobre ela, como um rio virado em seu curso (Gesenius). Ou, “espalharei a paz sobre ela como um rio transbordante” (Barnes), (Isaías 48:18).

fluxo de fluxo – como o Nilo por seu transbordamento fertiliza todo o Egito.

suportado em … lados – (Veja em Isaías 60:4).

ela… ela – Se “vós” se refere aos judeus, traduza, “sereis levados sobre seus lados… seus joelhos”, isto é, aqueles dos gentios, como em Isaías 49:22; e como “sugar” (Isaías 60:16) refere-se aos judeus sugando a riqueza dos gentios. No entanto, a versão em inglês dá um bom senso: “Os judeus e todos os que amam a Jeová (Isaías 66:10), ‘sugarão e serão carregados’ por ela como mãe. [Fausset, aguardando revisão]

< Isaías 66:11 Isaías 66:13 >

Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.