Assim diz o SENHOR: Uma voz foi ouvida em Ramá, lamentação e choro amargo: Raquel chora por seus filhos; não quer ser consolada por causa de seus filhos, pois já não existem.
Comentário de A. R. Fausset
Ramá – Em Benjamin, a leste da grande estrada do norte, duas horas de viagem de Jerusalém. Raquel, que toda a sua vida ansiava por filhos (Gênesis 30:1), e que morreu com “tristeza” em dar à luz a Benjamim (Gênesis 35:18-19; 1Samuel 10:2), e foi sepultado em Ramá, perto de Bete-leém, é representado como levantando a cabeça da tumba, e quebrando em “chorar” ao ver toda a terra despovoada de seus filhos, os efraimitas. Ramah era o lugar onde Nebuzara-dan reunia todos os judeus acorrentados, antes de sua remoção para a Babilônia (Jeremias 40:1). Deus, portanto, consola-a com a promessa de sua restauração. Mateus 2:17-18 cita isso como cumprido no massacre dos inocentes sob Herodes. “Um evento menor e maior, de diferentes épocas, pode responder ao único sentido de uma passagem da Escritura, até que a profecia se esgote” (Bengel). Além da referência temporária aos exilados na Babilônia, o Espírito Santo prefigurou o exílio do Messias no Egito, e a desolação causada na vizinhança do sepulcro de Raquel pelo massacre de Herodes dos filhos, cujas mães tinham “filhos de tristeza”. ”(Ben-oni), assim como Rachel tinha. O retorno do Messias (o representante de Israel) do Egito, e a futura restauração de Israel, tanto o literal quanto o espiritual (incluindo os inocentes), no segundo advento do Senhor, são antitípicos da restauração de Israel da Babilônia, qual é a base da consolação aqui exposta por Jeremias. A sentença “Eles não estavam”, isto é, estavam mortos (Gênesis 42:13), não se aplica de forma tão estrita aos exilados na Babilônia como à história do Messias e Seu povo – passado, presente e futuro. Portanto, as palavras “Há esperança em teu fim” devem ser cumpridas no final, quando Raquel se encontrar com seus filhos assassinados na ressurreição, ao mesmo tempo em que Israel literalmente será restaurado. “Eles não eram”, em hebraico, é singular; cada um não era: cada mãe no massacre de Beth-lehem tinha apenas uma criança para lamentar, como a limitação da idade na ordem de Herodes, “dois anos ou menos”, implica; este uso do singular distributivamente (as mães chorando separadamente, cada uma para seu próprio filho), é uma coincidência entre a profecia do massacre de Beth-lehem e o evento, o mais notável como não sendo óbvio: o singular, também, é apropriado quanto ao Messias em seu exílio egípcio, que deveria ser um dos principais objetivos do lamento de Raquel. [Fausset, aguardando revisão]
<Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.