Desde o dia em que vossos pais saíram da terra do Egito até hoje, eu vos enviei a todos os meus servos os profetas, e enviando-os dia após dia.
Comentário de Keil e Delitzsch
(24-26) Mas eles não consideraram o que era mais importante e mais cardinal na lei. Não deram ouvidos, isto é à minha voz; e em vez de andar nos caminhos ordenados, eles andaram nos conselhos da obstinação do seu coração maligno. בּמעצות é estatística. absol, e בּשׁררוּת é coordenado com ele em aposição, ao invés de ser subordinado; compare com Ew. 289, c. O lxx não viu sua maneira de admitir tal coordenação e, portanto, omitiu o segundo mandato; e nisso, Movers, Hitz e Graf os seguiram, eliminando a palavra como uma mera glosa. Quanto à “teimosia de seu coração maligno”, veja em Jeremias 3:17. יהיוּ לאחור, eles estavam para trás, não para frente, ou seja, eles andavam de modo a virar para mim as costas e não o rosto. היה com ל expressa a direção ou objetivo de uma coisa. O assunto dessas cláusulas são os israelitas desde o tempo de Moisés até o de Jeremias. Isso é mostrado pela continuação da mesma ideia em Jeremias 7:25 e Jeremias 7:26. Desde o tempo em que os pais foram levados para fora do Egito até o presente, Deus tem enviado profetas com ansioso cuidado para exortá-los e avisá-los; mas eles não deram ouvidos, eles endureceram o pescoço, ou seja, foram obstinados e fizeram pior do que seus pais, ou seja, cada geração sucessiva fez mais perversamente do que a que a precedeu. Em למן היּום, (o período) do dia… até… compare com as observações sobre Ageu 2:18. O ל dá à menção do tempo o valor de uma cláusula independente, à qual o que é dito a respeito desse tempo é unido por ו consec. יום é acusativo adverbial: a cada dia, ou seja, diariamente, no início da manhã, ou seja, com cuidado vigilante enviando (nesta expressão, veja em Jeremias 7:13). יום adquire esse sentido, não em virtude de sua posição para יום יום, mas em razão de sua conexão com os dois infinitivos absol. [Delitzsch, aguardando revisão]
<Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.