Um está tão próximo do outro, que vento não pode entrar entre eles.
Comentário de Keil e Delitzsch
(15-17) Como o escritor usa אפיק tanto no signif. robustus, Jó 12:12, e canalis, Jó 40:18, é duvidoso se deve ser explicado robusta (robora) scutorum (como, por exemplo, Ges.), ou canales scutorum (Hirz, Schlottm e outros). Agora preferimos o último, mas de modo que “sulcos dos escudos” significam os próprios escudos quadrados delimitados por esses canais; pois somente assim é o סגוּר, que se refere a esses escudos, considerados, cada um por si, adequadamente ligados ao que precede. חותם צר é um acusativo de definição mais próxima que lhe pertence: fechado é (cada um) por um selo firmemente preso e, portanto, firmemente fechado. lxx notavelmente ὥσπερ σμυρίτης λίθος, ou seja, (esmeril (vid, Krause’s Pyrogeteles, 1859, 228). Seis fileiras de escamas nodosas e quatro escamas do pescoço cobrem a parte superior do corpo do animal, em si firmes e presas umas às outras em camadas quase impenetráveis, como é descrito em Jó 41:7 em formas de expressão constantemente variáveis (onde יגּשׁוּ com Pathach ao lado de Athnach é a leitura correta), – um גּאוה, ou seja, um equipamento do qual o animal pode se orgulhar. toma גאוה, com Bochart, é igual a גּוה, o verso, mas embora na língua muito seja possível, nem tudo. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]
<Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.