No princípio era a Palavra, e a Palavra estava junto de Deus, e a Palavra era Deus.
Acessar João 1 (completo e com explicações).
Comentário de J. H. Bernard
No princípio era a Palavra [ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος]. O livro de Gênesis abre com ἐν ἀρχῇ ἐποίησεν ὁ θεὸς τὸν τὴν καὶ καὶ γῆν. Mas João começa seu hino sobre o Logos criador ainda mais atrás. Antes que qualquer coisa seja dita por ele sobre a criação, ele proclama que o Logos estava em ser originalmente-ἐν ἀρχῇ ἦν, não ἐν ἀρχῇ ἐγένετο ( veja para a distinção em João 8:58). Esta doutrina também é encontrada no Apocalipse. Nesse livro, Cristo também é chamado a Palavra de Deus (Apocalipse 19:13), e Ele é apresentado (Apocalipse 22:13) como pretendendo a pré-existência: “Eu sou o Alfa e o Ômega, o primeiro e o último, o início e o fim”. Paulo, que não aplica o título de “Logos” a Cristo, mas tem a mesma doutrina de Sua preexistência: “Ele é antes de todas as coisas” (Colossenses 1:17). Com esta comparação com as palavras atribuídas a Jesus em João 17:5.
Filo não ensina a pré-existência do Logos; mas um paralelo próximo à doutrina de João é a afirmação da Sabedoria (σοφία) em Provérbios 8: 23, κύριος … πρὸ τοῦ αἰῶνος ἐθεμελίωσέ με ἐν ἀρχῇ, πρὸ τοῦ τὴν γῆν ποιῆσαι, João nunca emprega a palavra σοφία (ou σόφος), enquanto ele usa λόγος do Cristo Pessoal somente aqui e no versículo 14; mas é a doutrina hebraica do Verbo Divino (λόγος προφορικός) e não a doutrina grega da Razão Divina imanente (λόγος ἐνδιάθετος) que rege seu pensamento sobre a relação do Filho com o Pai.
λόγος é aparentemente usado para o Cristo Pessoal em Hebreus 4:12 (esta dificuldade não precisa ser examinada aqui); como nós a consideramos ser em 1João 1:1, ὃ ἦν ἦν ἀπʼ ἀρχῆς ὃ ἀκηκόαμεν … περὶ τοῦ λόγου τῆς ζωῆς (veja para ἀπʼ ἀρχῆς em 15:27 abaixo).
a Palavra estava junto de Deus [καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν]. εἶnai προς τινα não é uma construção clássica, e o significado de προς aqui não é totalmente determinado. Geralmente é traduzido como apud, como em Marcos 6:3, Marcos 9:19, Marcos 14:49, Lucas 9:41; mas Abbott (Diat. 2366) insiste que πρὸς τὸν θεον carrega o sentido de “tendo em conta Deus”, “olhando para Deus” (compare com João 5:19). Esse senso de direção pode estar implícito em 1João 2:1 parakleton ἔχομεν πρὸ τὸν πατρερα, mas menos provavelmente em 1João 1:2, τὴν ζωὴν τὴν αἰώνιον ἥτις ἦν πρὸς τὸν πατέρα, o que proporciona um paralelo próximo à presente passagem. Em Provérbios 8:30, a Sabedoria diz de sua relação com Deus, ἤμην παρʼ αὐτῷ: e da mesma forma em João 17:5, Jesus fala de Sua glória pré-incarnada como sendo παρὰ σοί. É improvável que João quisesse distinguir os significados de παρὰ σοί em João 17:5 e de πρὸς τὸν θεόν em 1:1. Não podemos obter aqui uma melhor interpretação do que “a Palavra estava com Deus”.
O imperfeito ἦν é usado em todas as três sentenças deste versículo e é expressivo em cada caso de existência contínua e atemporal.
e a Palavra era Deus [καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος] – “a Palavra era Deus” (sendo a construção semelhante a πνεῦμα ὁ θεός de João 4:24). θεός é o predicado, e é anartro, como em Romanos 9:5, ὁ ὢν ἐπὶ πάντων θεός. L lê ὁ θεός, mas isto identificaria o Logos com a totalidade da existência divina, e contradiria a sentença anterior. [Bernard, 1928]
<Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.