A mulher quando está no parto tem tristeza, porque sua hora é vinda; mas havendo nascido a criança, já não se lembra da aflição, pela alegria de um homem ter nascido no mundo.
Comentário de Brooke Westcott
A mulher – A forma exata da expressão (ἡ γυνή) não se refere apenas a um caso específico, mas a uma lei universal. A ilustração não é retirada de uma única mulher, mas representa a condição da mulher em geral.
Por causa da alegria – Melhor traduzido como “pela alegria”, referindo-se à alegria específica que corresponde às dores do parto.
Um homem – A palavra usada (ἄνθρωπος, Vulgata: homo) indica um ser dotado de todos os dons da humanidade. A plenitude potencial da vida completa já é vista como presente na mente da mãe.
Nascido no mundo”– A frase complexa indica não apenas o fato do nascimento, mas também o contexto da nova vida. O ser humano é introduzido a uma ordem maior, na qual ele tem um papel a desempenhar. Compare com João 8:26.
A imagem de um novo nascimento é frequentemente aplicada à instituição do Reino do Messias. Compare com Mateus 24:8 e Marcos 13:8 (ὠδῖνες); Romanos 8:22 (συνωδίνει). Além disso, é usada de forma mais ampla para descrever a transição da tristeza para a alegria, como em Isaías 66:6 e seguintes, e Oséias 13:13. O apóstolo Paulo também emprega essa imagem para descrever sua relação com seus convertidos, em Gálatas 4:19. [Westcott, aguardando revisão]
<Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.