Mas quem pratica a verdade vem à luz, para que suas obras sejam manifestas, que são feitas em Deus.
Comentário de Brooke Westcott
Mas quem…Além do contraste dos verbos já notado (v. 20), há um contraste adicional nas formas das duas expressões “fazer o mal” e “fazer a verdade”. Em um caso, a ação é representada pelas muitas obras más separadas (φαῦλα παράσσων), enquanto no outro, pela realização da única Verdade (ποιῶν τὴν ἀλήθειαν), que inclui, em uma unidade suprema, todas as boas ações.
pratica a verdade. A expressão é notável. A ação correta é o pensamento verdadeiro realizado. Cada fragmento de coisa certa feita é uma verdade tornada visível. As mesmas palavras aparecem em 1João 1:6. Compare com Neemias 9:33; Gênesis 24:49, 47:29. A expressão não é rara em escritos rabínicos. Paulo dá ênfase ao mesmo pensamento, contrastando “a verdade” com “a injustiça”: 2Tessalonicenses 2:12; 1Coríntios 13:6; Romanos 1:18, 2:8. Compare com Efésios 4:24, 5:9.
vem à… Não se diz, nem mesmo dele, que “ama a luz”. Talvez isso não possa ser dito absolutamente sobre o homem. A ação é para ele o teste do sentimento. Deve-se notar que as palavras reconhecem no homem uma busca pela luz. Compare com 7:37 (sede), 11:52, 18:37.
sejam manifestas, que… Por mais que possam existir imperfeições nas obras do cristão, ele sabe que elas foram realizadas em virtude de sua comunhão com Deus. Portanto, ele não está orgulhosamente ansioso para que sejam testadas e que, assim, o autor seja elogiado, uma vez que suportam o teste; mas olha simplesmente para o fato de que sua origem possa ser revelada.
Portanto, segue-se que a tradução da versão King James está correta ao usar que. A outra tradução, porque, introduz um pensamento estranho ao argumento. Para a construção, veja 1João 2:19.
sejam manifestas – porque elas têm um caráter que suporta a luz. Compare com Efésios 5:13.
são feitas (foram feitas) em Deus – em união com Ele, e portanto pelo Seu poder. A ordem original coloca ênfase em Deus: “que é em Deus, e não pela força do homem, que foram feitas”. O particípio perfeito (ἐστὶν εἰργασμένα) tem seu pleno sentido. As obras do crente são feitas em Deus, e como foram feitas uma vez, elas ainda permanecem. João adota em outro lugar a mesma forma definida. Compare com João 2:17 nota (γεγραμμένον ἐστίν). [Westcott, 1882]
<Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.