Responderam, e lhe disseram: Nosso pai é Abraão. Disse-lhes Jesus: Se fôsseis filhos de Abraão, faríeis as obras de Abraão.
Comentário de Brooke Westcott
Se “fazei” for entendido como imperativo no versículo 38, a conexão seria: “Não nos fale de um relacionamento geral com o Pai, levantando dúvidas sobre nossa obediência: nosso pai—o único cabeça de toda a nossa raça e de nenhum outro—é Abraão, a quem obedecemos sem questionar.” Se for entendido como indicativo, a resposta seria: “Que reprovação encoberta é essa quanto à nossa obediência ao nosso pai? Não há dúvida de quem obedecemos. Nosso pai é Abraão.” O pensamento aqui é ligeiramente diferente da expressão “somos descendência de Abraão”. A frase “somos descendência de Abraão” sugere a ideia de uma herança legítima, enquanto “Abraão é nosso pai” indica uma relação pessoal.
Se fôsseis filhos de Abraão, faríeis as obras de Abraão: Há grande variação de leitura nos textos gregos desta passagem. A leitura mais provável dá o sentido: “Se sois filhos de Abraão, fazei (ποιεῖτε) as obras de Abraão.” Ou talvez possa ser traduzido como: “Se sois filhos de Abraão, vós fazeis as obras de Abraão”, uma suposição obviamente falsa. A ênfase está na associação de natureza (filhos) e não na herança de privilégio (descendência).
Para o uso de filhos, veja João 1:12, 11:52; 1João 3:1, 3:2, 3:10, 5:2. Para descendência, veja João 12:36 (filhos da luz); 17:12 (filhos da perdição). Compare também Romanos 9:8 e 8:15–17 em conexão com Gálatas 4:6-7. [Westcott, 1882]
<Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.