João 8:48

Responderam, pois, os Judeus, e lhe disseram: Nós não dizemos com razão que és samaritano, e tens o demônio?

Comentário de Brooke Westcott

Responderam, pois, os Judeus… A expressão “os judeus” é novamente introduzida como palavra-chave nesta nova fase do argumento.

Nós não dizemos? A forma da expressão indica que essa acusação era corrente, dando um vislumbre da opinião geral sobre Cristo. Para os judeus, Ele era visto como um samaritano, um inimigo da nação judaica, além de ser considerado um transgressor da Lei e um entusiasta fora de si, incapaz de controlar seus pensamentos e palavras. Assim, os judeus tentaram devolver a Cristo as acusações que Ele havia feito contra eles: de que não eram verdadeiros filhos de Abraão e que tinham o diabo como pai espiritual. O pronome é enfático (οὐ κ. λ. ἡμεῖς): “Será que não estamos certos afinal…?”.

és samaritano. Há uma ironia amarga nas palavras originais, especialmente devido à posição do pronome no final da frase, o que é difícil de reproduzir em tradução. “Tu, que te gabas de grandes coisas sobre um reino e o cumprimento da Lei, no final, és apenas um samaritano.”

tens o demônio. Compare com João 7:20 e 10:20f. [Westcott, 1882]

< João 8:47 João 8:49 >

Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.