Assim, exortando com muitas outras coisas, João anunciava a boa notícia ao povo.
Comentário de Alfred Plummer
(18-20. Somente em Lucas) Explicação do Término Abrupto do Ministério de João Batista. Isso é fornecido aqui antecipadamente para completar a narrativa. Compare as conclusões de narrativas anteriores: Lucas 1:66, 80, 2:40, 52.
Assim…com muitas outras coisas [Λολλὰ μὲν οὖν καὶ ἕτερα]. O abrangente πολλὰ καὶ ἕτερα confirma a visão apresentada acima (versículo 7) de que essa narrativa (7–18) apresenta um resumo do ensinamento de João em vez de um relato do que foi dito em uma ocasião específica. O ἕτερα significa “de um tipo diferente” (Gálatas 1:6-7) e indica que a pregação do Batista nem sempre tinha o caráter indicado.
Os casos em que μὲν οὖν ocorrem devem ser diferenciados. 1. Onde, como aqui, μέν é seguido por um δέ correspondente e temos nada mais do que o distributivo μὲν … δὲ … combinado com οὖν (Atos 8:4, 25, 11:19, 12:5, 14:3, 15:30, etc.). 2. Onde não há δέ seguinte e μέν confirma o que é dito, enquanto οὖν marca uma inferência ou transição, quidem igitur (Atos 1:6, 2:41, 5:41, 13:4, 17:30; Hebreus 7:11, 8:4, etc.). Win. liii. 8. a, p. 556.
exortando…anunciava a boa notícia…repreendido [παρακαλῶν εὐηγγελίζετο…ἐλεγχόμενος]. Estas palavras mostram as três principais funções do Batista: exortar a todos, proclamar boas novas aos arrependidos, reprovar os impenitentes. É totalmente desnecessário considerar τὸν λαόν com παρακαλῶν, e a ordem das palavras vai contra essa combinação.
No grego tardio, o acusativo da pessoa a quem o anúncio é feito é frequente após εὐαγγελίζεσθαι (Atos 14:15, 16:10; Gálatas 1:9; 1Pedro 1:12; comp. Atos. 8:25, 40, 14:21): e, portanto, na forma passiva, temos πτωχοὶ εὐαγγελίζονται. O acusativo da mensagem anunciada também é comum (Lucas 8:1; Atos 5:42, 8:4, 12?, 10:36, 11:20). Quando pessoa e mensagem são combinadas, a pessoa abordada está no dativo (Lucas 1:19, 2:10, 4:43; Atos 8:35; comp. Lucas 4:18; Atos 17:18; Romanos 1:15, etc.): mas em Atos 13:32 temos duplo acusativo. Aqui os textos latinos variam entre evangelizabat populum (Cod. Am.) e evang. populo (Cod. Brix.). [Plummer, 1896]
<Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.