Marcos 14:41

E veio a terceira vez, e disse-lhes: Ainda estais dormindo e descansando? Basta, chegada é a hora. Eis que o Filho do homem é entregue em mãos dos pecadores.

Comentário do Púlpito

E veio a terceira vez, e disse-lhes:“Ainda estais dormindo e descansando? Basta, chegada é a hora. Alguns pensaram que nosso Senhor aqui usa a linguagem da ironia. Mas é muito mais consistente com suas costumeiras palavras de consideração supor que, simpatizando com a enfermidade de seus discípulos, ele simplesmente os aconselhou, agora que sua amarga agonia havia acabado, para descansar um pouco durante o breve intervalo que restou. É o suficiente. Alguns comentaristas pensaram que o verbo grego um tanto difícil (ἀπέχει) seria melhor traduzido, ele está à distância; como se nosso Senhor quisesse dizer:”Ainda há tempo para você descansar um pouco. O traidor está a alguma distância.” Tal interpretação exigiria um completo. pare entre a cláusula agora traduzida, “é o suficiente”, e a cláusula “é chegada a hora”; de modo que a passagem seria:”Durma agora e descanse; ele (isto é, Judas) ainda está bem longe”. Então haveria um intervalo; e então nosso Senhor os despertaria com as palavras:”É chegada a hora; eis que o Filho do homem está sendo entregue nas mãos dos pecadores.” Essa interpretação depende da tradução verdadeira da palavra ἀπέχει, que, embora possa ser interpretada. significar “ele” ou “está distante” é, no entanto, perfeitamente capaz da interpretação comum, “é suficiente”. De acordo com a alta autoridade de Hesychius, que explica isso pelas palavras ἀπόχρη e ἐξαρκεῖ, parece mais seguro aceitar o significado comum:”É o suficiente”. [Pulpit, aguardando revisão]

< Marcos 14:40 Marcos 14:42 >

Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.