Mateus 21:8

E uma grande multidão estendia suas roupas pelo caminho, e outros cortavam ramos das árvores, e os espalhavam pelo caminho.

Comentário de J. A. Broadus

E uma grande multidão, etc. A frase “a maioria da multidão” é a única tradução natural do grego, e assim é entendida em Memph. Tyndale, Cranmer e a versão de Genebra trazem “muitos do povo”; a versão King James seguiu Rheims com “uma grande multidão”, que ignora o artigo grego. A frase sugere que muitos não participaram. Além de alguns que se juntaram a eles em Jericó e Betânia ou que vieram de Jerusalém (João 12:9) e estavam de volta, havia certamente pessoas na multidão que seguiam Jesus desde Pereia e talvez da Galileia, mas que ainda não acreditavam nele como Messias e, portanto, não estavam prontas para tratá-lo como um monarca entrando triunfalmente em sua capital. Lucas logo nos conta (Lucas 19:39) que “alguns dos fariseus da multidão” falaram com Jesus e reclamaram do que estava acontecendo.

estendia suas roupas pelo caminho, não tendo tapetes magníficos para cobrir o caminho pelo qual o Rei passaria, como era costume em procissões triunfais. Compare com 2Reis 9:13. Wetstein cita, de escritores gregos, romanos e judeus, relatos de tapetes e vestes espalhados sob os pés de uma pessoa honrada em uma procissão. Robinson relata que os camponeses de Belém, em uma ocasião, espalharam suas vestes exteriores no caminho diante do cavalo do cônsul britânico, pedindo sua ajuda contra as cobranças excessivas dos cobradores de impostos turcos.

E outros não deve ser entendido como o restante da multidão além “da maioria”, mas simplesmente como um grupo adicional de pessoas amigáveis que ofereciam outra demonstração de honra ao rei. Este segundo grupo é mencionado também por Marcos, embora não por Lucas. O tempo verbal de “espalhar” muda em Mateus para o imperfeito, descrevendo essas pessoas ocupadas em cortar e espalhar. Assim, três coisas foram feitas: os discípulos colocaram suas vestes sobre o animal, a maior parte da multidão espalhou suas vestes pelo caminho e alguns espalharam ramos de árvores. As árvores são naturalmente entendidas como sendo principalmente oliveiras, com galhos grandes e acessíveis, dando nome ao monte, mas também figueiras e outras. A expressão de Marcos sugere mais folhas do que galhos. As folhas eram o principal, e espalhavam-se apenas ramos menores que não atrapalhariam a passagem de pessoas e animais. [Broadus, 1886]

< Mateus 21:7 Mateus 21:9 >

Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.