Mateus 3:17

E eis uma voz dos céus, dizendo: Este é o meu Filho amado, em quem me agrado.

Comentário de David Brown

Este é  – Marcos e Lucas dão isto na forma direta, “Tu és” (Marcos 1:11; Lucas 3:22).

meu Filho amado, em quem me agrado – O verbo é colocado no aoristo para expressar complacência absoluta, uma vez para sempre sentido para ele. O português aqui, pelo menos para os ouvidos modernos, dificilmente é forte o suficiente. “Eu me deleito” vem o mais próximo, talvez, daquela complacência inefável que é manifestamente pretendida; e esta é a preferida, pois levaria imediatamente os pensamentos de volta àquela solene profecia messiânica à qual a voz do céu aludiu claramente (Isaías 42:1): “Eis o meu servo a quem eu sustento; Meu eleito, EM QUEM MINHA ALMA SE AGRADA”. Nem são esquecidas as palavras que seguem: “Pus o meu Espírito sobre ele; ele trará juízo aos gentios”. (A Septuaginta perverte isso, como faz a maioria das previsões messiânicas, interpolando a palavra “Jacó” e aplicando-a aos judeus). Essa voz foi ouvida pelos espectadores? A partir da forma de Mateus, pode-se supor que ele tenha sido concebido dessa maneira; mas parece que não foi, e provavelmente João só ouviu e viu alguma coisa peculiar sobre esse grande batismo. Consequentemente, as palavras “Ouvi-o” não são acrescentadas, como na Transfiguração. [Jamieson; Fausset; Brown]

< Mateus 3:16 Mateus 4:1 >

Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.