Porém contra ti, assírio, o SENHOR mandou que nunca mais seja gerado alguém de teu nome; da casa de teu deus arrancarei as imagens de escultura e de fundição. Farei para ti um sepulcro, porque tu és desprezível.
Comentário de A. R. Fausset
o SENHOR mandou que nunca mais seja gerado alguém de teu nome — que nenhuma semente tua, portadora do teu nome, como reis de Nínive, seja propagada; que tua dinastia se torne extinta — isto é, na destruição de Nínive aqui prevista. “Ti” refere-se ao rei da Assíria.
da casa de teu deus arrancarei as imagens de escultura. Os medos, sob Ciaxares, os destruidores de Nínive com os babilônios, odiavam a idolatria e teriam prazer em destruir seus ídolos. Assim como os assírios trataram os deuses de outras nações, assim os seus próprios seriam tratados (2Reis 19:18). Os palácios assírios tinham um caráter sagrado (Layard); de modo que “a casa dos teus deuses” pode se referir ao palácio. Em Khorsabad, há uma representação de um homem cortando um ídolo em pedaços.
Farei para ti um sepulcro — ou melhor, “Farei dela (isto é, ‘a casa dos teus deuses’ — ou seja, Nisroque) tua sepultura” (2Reis 19:37, “Estando ele (Senaqueribe) adorando na casa de Nisroque, seu deus… Adrameleque e Sarezer, seus filhos, o feriram à espada”; Isaías 37:38). Assim, ao ser Senaqueribe morto nela, a casa de Nisroque seria profanada. Nem teus deuses, nem teu templo te salvarão; mas este último será tua sepultura.
porque tu és desprezível — ou, “tu és mais leve do que o peso devido” (Daniel 5:27; cf. Jó 31:6) (Maurer). [Fausset, 1866]
<Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.