Neemias 1

1 Palavras de Neemias, filho de Hacalias. E aconteceu no mês de Quisleu, no ano vigésimo, enquanto eu estava na fortaleza de Susã,

Comentário de H. E. Ryle

‘Em muitos manuscritos e edições, o início deste livro está intimamente unido ao último verso de Esdras, e em alguns aparece sem linha ou intervalo entre eles como parte de Esdras’ (Davidson).

Palavras – ou “A história” – (a) A tradução ‘palavras’ apenas chama a atenção para o fato de que aqui temos uma parte dos escritos do próprio Neemias. (b) A tradução ‘história’ é mais formal e pode ser entendida de duas maneiras diferentes, (1) como uma referência a uma obra de história bem conhecida da autoria de Neemias, como em ‘as histórias de Semaías, o profeta, e Ido, o vidente’ (2Crônicas 12:15) e ‘a história de Jeú, filho de Hanani’ (2Crônicas 20:34); (2) como um título descritivo do presente livro, ‘a história de Neemias’ sendo equivalente a ‘os atos de Neemias’; a expressão comum ‘os atos de,’ por exemplo, Salomão (1Reis 11:41), é literalmente ‘as palavras de.’

Para escolher entre essas traduções, devemos lembrar que a cláusula é provavelmente um título editorial, inserido pelo Cronista na compilação de sua obra. Talvez a preferência deva ser dada a (a) ‘as palavras de,’ com base no fato de que, quando Esdras e Neemias formavam uma obra contínua, não era provável que um título (seja dando o título de uma obra citada, seja descrevendo o restante do livro do Cronista) fosse inserido no meio do texto. Mas a inserção de uma nota, para explicar a transição da primeira pessoa, usada nos extratos das memórias de Esdras, para a primeira pessoa usada nas memórias de Neemias, é apenas o que poderíamos esperar.

Para superscrições (como essa) introduzidas por mãos editoriais, compare Isaías 1:1; Jeremias 1:1; Oseias 1:1; Amós 1:1; Miqueias 1:1. Esta, no entanto, é a única superscrição do tipo em um livro histórico.

Hacalias. O nome do pai nos permite distinguir Neemias dos homens com o mesmo nome mencionados em Esdras 2:2; Neemias 3:16. O nome Hacalias não ocorre em nenhum outro lugar no Antigo Testamento.

Não nos é dito a qual tribo Neemias pertencia. Alguns supuseram a tribo de Levi; e a favor dessa sugestão deve-se observar (a) a menção da nomeação de seu ‘irmão’ Hanani (Neemias 7:2) junto com a nomeação dos porteiros, cantores e levitas; (b) a consideração proeminente dada por Neemias aos interesses dos sacerdotes e levitas.

Outros sugeriram a tribo de Judá, e em apoio de sua visão referem-se à menção de sua ‘casa’ (Neemias 1:6).

E. Veja a nota em Esdras 1:1. A conjunção implica que algo precedeu. As Memórias de Neemias não começaram com essas palavras. O Cronista apenas nos dá extratos (Neemias 1:1b–7:73a, Neemias 12:27-43, Neemias 13:4-31). A manutenção da conjunção no início da seção mostra que não houve intenção de ocultar o caráter fragmentário da seção.

Quisleu. Veja a nota em Esdras 10:9. A chegada de Hanani foi no inverno, cerca de três ou quatro meses antes dos eventos narrados em Neemias 2:1 e seguintes.

Susã. Susã ou Susa, após sua captura por Ciro (546?), tornou-se ‘a principal capital do Império Persa, e seu rio, o Choaspes, um braço do Eulaeus (Ulai, Daniel 8:2; Daniel 8:16), tinha a honra de fornecer aos reis persas a única água potável que usariam’ (‘A História das Nações: Média, p. 318). ‘A cidade de Susa era cortada ao meio por um amplo rio, atualmente conhecido pelo nome de Ab-Kharkha (antigo Choaspes). Na margem direita estavam os bairros populosos; na esquerda, templos, ou pelo menos um Zigurate, a cidade real, a cidadela e o palácio, cujas ruínas, enterradas em um imenso monte de terra, se erguem no meio dos outros pequenos montes, como uma ilha íngreme do mar.’ (id. pp. 333 f.)

Susã já foi a capital do reino de Elão, cujo território abrangia a planície aluvial a leste do baixo Tigre, estendendo-se ao sul ao longo das margens do Golfo Pérsico (Kiepert). Para menção do antigo reino elamita, veja a referência em Gênesis 14:1 e seguintes à invasão de Quedorlaomer. Nas Inscrições Assírias de Assurbanipal, rei da Assíria (668–626 a.C.), temos um relato extraordinariamente vívido e minucioso das duas campanhas daquele monarca contra o reino de Elão. Poucos, se houver algum, dos tesouros das Salas Assírias no Museu Britânico superam em interesse dramático, vigor de tratamento e beleza de preservação, a representação, em três placas (nos. 45–47) na Galeria de Kouyunjik, da derrota e morte, às margens do Eufrates, de Teumã, rei de Elão. Assurbanipal entrou em Susã com seu exército vitorioso e levou embora um tesouro enorme. A cidade foi saqueada e suas fortificações destruídas. Elão como reino deixou de existir. Susã, no entanto, ressurgiu das cinzas. Dario Histafrates reconstruiu a cidade e ergueu ali um palácio magnífico. Este foi destruído pelo fogo. Mas em seu lugar Artaxerxes construiu outra residência ainda mais esplêndida. Os restos de ‘um magnífico pedaço de azulejos pintados e vidrados representando leões em marcha, que formavam a decoração dos pórticos colunados’ (Media de Ragozin) foram descobertos; e ao longo dele corria uma inscrição na qual aparece o nome de Artaxerxes. Este era provavelmente o palácio no qual Neemias servia o rei como copeiro.

Tornou-se a residência de inverno usual dos reis persas, que usavam Ecbátana para seus aposentos de verão. A importância da cidade fez com que toda a região fosse chamada de ‘Susiana’ no período macedônio. Após sua captura pelos muçulmanos, afundou gradualmente no declínio. A cidade moderna de Dezful está próxima ao local de Susã. Outros trechos das Escrituras que mencionam Susã (Daniel 8:2; Ester, passim) apontam para o fato de que um grande número de judeus residia na cidade.

a fortaleza. A palavra ‘bîrah’ é usada aqui, em Daniel 8:2 e em Ester, como uma identificação de Susã. É aplicada em 1Crônicas 29:1; 1Crônicas 29:19 ao Templo em Jerusalém; em Neemias 2:8; Neemias 7:2, a ‘cidadela’ ou ‘cidade forte’ de Jerusalém. Em Esdras 6:2 (Aram.) é usada para Ecbátana. Significa algo mais do que ‘a casa real de residência’, para o qual temos ‘palácio’ (= bîthan) (Ester 1:5; Ester 7:7-8) ou ‘a casa do rei’ (Ester 2:8; Ester 4:13). Provavelmente é um título especial de Susã, denotando-a como uma fortaleza além de ser uma cidade real.

A Vulgata aqui traduz por ‘castro’: a Septuaginta translitera (ἀβιρά). [Ryle, 1901]

Mais comentários 🔒

2 Veio Hanani, um de meus irmãos, ele e alguns homens de Judá, e perguntei-lhes pelos judeus que haviam escapado, que restaram do cativeiro, e por Jerusalém.

Comentário de H. E. Ryle

Hanani, um de meus irmãos. Cf. Neemias 7:2 ‘meu irmão Hanani’, onde o contexto deixa claro que a palavra ‘irmão’ não deve ser entendida no sentido de ‘conterrâneo’. Mas ‘irmão’ pode significar ‘primo’ ou ‘parente’, cf. Gênesis 14:16; Gênesis 24:48; e encontramos ‘irmãos’ usados para ‘companheiros de tribo’ em 2Samuel 19:12; Neemias 3:1. O termo ‘um dos meus irmãos’ favorece a explicação de que Hanani era um parente, não seu irmão de fato.

alguns homens de Judá. O ênfase não está no fato de os homens serem judeus, mas em terem acabado de vir da Judeia.

pelos judeus que haviam escapado, que restaram do cativeiro – i.e. os judeus na terra de Judá, em distinção daqueles em Babilônia e dispersos em outras nações. Eles são descritos como refugiados, ou como filhos de refugiados, que sobreviveram ao cativeiro; cf. Esdras 3:8; Esdras 8:35; Neemias 8:17.

que haviam escapado, no hebraico uma palavra, o mesmo substantivo abstrato que em Esdras 9:15, ‘o restante que escapou’ (NAA).

e por Jerusalém. A inquietação de Neemias se relaciona a duas coisas, o bem-estar do povo e a condição da cidade. Ele não pergunta sobre o Templo. [Ryle, 1901]

Mais comentários 🔒

3 E me disseram: Os remanescentes, os que restaram do cativeiro lá na província, estão em grande miséria e desprezo; e o muro de Jerusalém está fendido, e suas portas queimadas a fogo.

Comentário de H. E. Ryle

A resposta dos judeus corresponde à pergunta e é dada em duas frases, uma relacionada aos habitantes, e outra aos muros e defesas de Jerusalém.

na província. Consulte a nota sobre Esdras 2:1.

grande miséria e desprezo. Compare a descrição em Neemias 2:17 e os sarcasmos de Sambalate em Neemias 4:2-3. Essa “aflição e desprezo” são algo completamente diferente da humilhação de estar sujeito a governantes estrangeiros, como em Neemias 9:37. A “aflição” denota a situação adversa dentro dos muros; o “desprezo”, a atitude zombeteira dos inimigos de fora. Cf. Salmo 79:4-9, “tornamo-nos um desprezo para nossos vizinhos, … pois fomos muito humilhados”, e Salmo 89:38-46.

o muroestá fendido. Falando do muro, os judeus descrevem sua condição atual; falando dos portões, eles se referem a um evento passado. Quanto à condição do “muro”, cf. Neemias 2:13. “Fendido”: para privar uma cidade murada de sua capacidade de resistência, um inimigo vitorioso costumava fazer brechas nos muros em um ou mais pontos vulneráveis. Cf. 2Reis 14:13 (2Crônicas 32:5).

suas portas queimadas a fogo. cf. Neemias 2:13. “Os portões”, como em Jeremias 17:27, são as entradas fortificadas, os principais alvos de ataque. O verbo aqui está no tempo passado, e alude a um evento histórico, não a uma condição de longa data.

Tem sido comumente suposto que os judeus estão informando Neemias sobre a condição em que os muros e portões de Jerusalém estavam desde a destruição de Jerusalém pelos caldeus, 143 anos antes (588); e Rashi aponta que os muros e portões são mencionados e não o Templo, porque o Templo havia sido reconstruído, e “os muros” e “os portões” permaneciam em ruínas. Mas essa explicação não é suficiente. (1) Se os irmãos de Neemias o informaram sobre uma condição que continuou desde o retorno do Cativeiro, não vemos razão para a angústia em que ele foi lançado. (2) Como resposta a uma pergunta sobre a condição de Jerusalém, não esperaríamos as palavras “os portões … estão queimados pelo fogo”, relacionadas a um evento tão distante quanto a queda caldeia. (3) O verbo “estão queimados” parece denotar um evento recente = “foram queimados”.

É mais natural supor que os irmãos de Neemias o informem sobre uma catástrofe recente em Jerusalém. É uma conjectura provável que eles se refiram a uma interferência violenta, por parte de inimigos samaritanos, em alguma tentativa recente dos judeus, talvez liderada por Esdras, de reconstruir seus muros. Isso pode ser o fracasso descrito em Esdras 4. O decreto de proibição de Artaxerxes foi, podemos bem imaginar, seguido por ação hostil, por parte dos inimigos dos judeus, pela demolição do muro, até onde havia sido construído, e pela destruição dos portões.

Neemias, um judeu influente na corte, teria sido informado tanto do projeto de reconstrução do muro quanto do fato de Artaxerxes tê-lo proibido. Daí sua pergunta ansiosa sobre o povo cercado por inimigos e sobre a cidade cujas defesas estavam em perigo. O Templo, por outro lado, havia sido reconstruído há muito tempo com a autorização do rei persa Dario. Não havia motivo para apreensão em relação a ele.

A notícia que ele recebe a princípio deixa Neemias desanimado. Ele associa em sua mente a independência religiosa e nacional de seu povo com uma Jerusalém forte e fortificada. Por um momento, suas esperanças para seu povo parecem ser despedaçadas de uma vez por todas. [Ryle, 1901]

4 E aconteceu que, quando eu ouvi estas palavras, sentei-me e chorei, e fiquei de luto por alguns dias; e jejuei e orei diante do Deus dos céus.

Comentário de H. E. Ryle

sentei-me e chorei. Cf. Esdras 9:3 “sentamo-nos atónitos”, Salmo 137:1 “sentamo-nos e choramos”. O luto repentino de Neemias mostra que a informação trazida pelos seus ‘irmãos’ foi inesperada.

fiquei de luto. Uma palavra no original usada especialmente para lamentação formal, por exemplo acerca dos mortos, Gênesis 37:35, ou por causa do pecado, Neemias 8:9; Esdras 10:6; Daniel 10:2.

por alguns dias. Literalmente ‘dias’, por vezes usados para denotar um curto período indefinido, cf. Neemias 13:6; é tornado ‘uma época’ em Gênesis 40:4, ‘muitos dias’, 1Reis 17:15.

jejuei e orei. Cf. Esdras 8:23.

diante do Deus dos céus. A utilização deste título divino nos escritos de Neemias é de especial interesse, devido à frequência com que ele ocorre nas inscrições persas. Não deve ser entendido meramente como uma forma abreviada do título de soberania universal, “Deus do céu e da terra”, mas sim como indicando que o Todo-Poderoso habitava no céu dos céus para além do céu visível, cf. Salmo 115,16.

diante:’ literalmente ‘na presença de’. Esta expressão foi por vezes compreendida pelos comentadores para denotar ‘virar-se com o rosto em direção a Jerusalém’, como em Daniel 6,10-11. Mas é demasiado geral para admitir uma tal limitação (cf. 1Samuel 1:12). [Ryle, 1901]

5 E disse: Ó SENHOR, Deus dos céus, Deus grande e temível, que guarda o pacto e a bondade aos que o amam e guardam seus mandamentos!

Comentário de H. E. Ryle

A abertura da oração mescla os atributos divinos de poder e majestade com os de fidelidade e misericórdia. Somente o perdão divino poderia garantir a restauração, a qual somente o poder divino poderia efetuar.

Ó. (Vulg. quaeso). No original, uma forte palavra suplicante, ‘anah’, também usada em Neemias 1:11; 2Reis 20:3; Salmo 116:4; Salmo 118:25; Isaías 38:3; Jonas 1:14.

Sobre ‘Deus dos céus’, consulte a nota sobre Neemias 1:4.

Deus grande e temível. Esta frase, como em Daniel 9:4, com seu uso do nome divino ‘Êl’, é derivada de Deuteronômio 7:21 (Neemias 10:17). Veja as expressões muito semelhantes em Neemias 4:14, Neemias 9:32.

Deus na manifestação de Sua força (Êl) é ‘terrível’. Cf. Salmo 47:2; Salmo 66:3; Salmo 68:35; Salmo 99:3. Pelo temor que Yahweh inspira, cf. Isaías 8:13; Jeremias 5:22; Malaquias 1:6.

que guarda o pacto e a bondade aos que o amam e guardam seus mandamentos. A sentença, que é tirada de Deuteronômio 7:9; cf. Deuteronômio 5:12, também é encontrada em 1 Reis 8:23; Neemias 9:32; Daniel 9:4, em cada caso, como aqui, sendo utilizada em uma oração.

guarda o pacto e a bondade, uma frase condensada para ‘guarda a aliança e mostra misericórdia’. Do lado divino, a manutenção da aliança consistia em mostrar ‘misericórdia’. Deus não quebrará Sua aliança, cf. Juízes 2:1; Salmo 89:34.

aos que o amam e guardam seus mandamentos, como em Êxodo 20:6; Deuteronômio 5:10. Uma classe é descrita em motivo e ação. O amor daqueles que estão em aliança com o Senhor é demonstrado na obediência. Compare a Nova Aliança, ‘se me amardes, guardareis os meus mandamentos’ (João 14:15). ‘Amor a Deus’, no Pentateuco, é expresso apenas em Êxodo 20:6 e no Deuteronômio (Deuteronômio 5:10, Deuteronômio 6:5, Deuteronômio 7:9, Deuteronômio 10:12, Deuteronômio 11:1; Deuteronômio 11:13; Deuteronômio 11:22, Deuteronômio 13:3, Deuteronômio 19:9, Deuteronômio 30:6; Deuteronômio 30:16; Deuteronômio 30:20); é encontrado nos livros históricos, Josué 22:5; Josué 23:11; Juízes 5:31; 1Reis 3:3 : nos Salmos, Salmo 18:1; Salmo 31:23; Salmo 97:10; Salmo 116:1; Salmo 145:20 (Salmo 5:11, Salmo 69:36, Salmo 119:132). Em outros lugares do Antigo Testamento, o pensamento do amor a Deus é quase que diretamente encontrado apenas no versículo paralelo Daniel 9:4, e menos definitivamente em Isaías 56:6; Malaquias 2:11.

É como se os escritores do Antigo Testamento hesitassem em expressar o pensamento de devoção a Deus por um termo familiarmente usado para amizade humana e afeto terreno. A relação do homem pecador com o Todo-Poderoso era a de súdito para soberano, de servo para mestre. A devoção se realizava na obediência à Sua lei. [Ryle, 1901]

Mais comentários 🔒

6 Estejam, pois, os teus ouvidos atentos, e teus olhos abertos, para ouvires a oração de teu servo, que eu oro hoje diante de ti dia e noite, pelos filhos de Israel, teus servos; e confesso os pecados dos filhos de Israel que pecamos contra ti; também eu e a casa de meu pai pecamos.

Comentário de H. E. Ryle

Estejam, pois, os teus ouvidos atentos. A palavra “atentos” não é muito comum no original. Ocorre novamente em Neemias 1:11, Salmo 130:2, 2Crônicas 6:40, 2Crônicas 7:15. A Septuaginta traduz como πρόσεχον.

e teus olhos abertos. Esperaríamos que esta sentença viesse primeiro, como em 2Crônicas 6:40 e 2Crônicas 7:15. No entanto, não precisamos supor as palavras “para a miséria do teu povo” ou “para aquele que ora”. Um trecho semelhante em 1Reis 8:52, “que teus olhos estejam abertos à súplica do teu servo”, mostra que a metáfora não deve ser interpretada de maneira muito literal.

para ouvires a oração de teu servo. Compare 1Samuel 3:9-10; 1Samuel 23:10; 2Samuel 7:20.

hoje diante de ti dia e noite. “Hoje” refere-se aos “alguns dias” mencionados em Neemias 1:4: não significa que ele tenha ido à presença do rei no dia desta oração.

A Vulgata diz “hodie nocte et die”. Cf. Atos 20:31 “noite e dia, com lágrimas”.

pelos filhos de Israel, teus servos – isto é, em favor deles. Apesar de seu pecado e desobediência, os filhos de Israel ainda são servos de Deus, cf. Levítico 25:55; Isaías 63:17. A frase exata usada aqui não ocorre em outro lugar. Mas a relação ideal permanente, apesar de todo fracasso ou rebelião, é frequentemente expressa nos profetas; cf. “Jacó, meu servo”, usado em Isaías (Isaías 41:8; Isaías 44:2 &c.), Jeremias (Jeremias 30:10; Jeremias 46:27-28), Ezequiel 37:25.

confesso. Veja em Esdras 10:1.

os pecados dos filhos de Israel que pecamos contra ti… Neemias se identifica com a culpa do povo. Cf. Moisés em Êxodo 34:9 “Perdoa nossa iniquidade e nosso pecado”.

também eu e a casa de meu pai pecamos – isto é, nem o indivíduo nem a família estão isentos da responsabilidade do pecado nacional. Foi observado que, se Neemias pertencesse à casa de Davi, haveria uma adequação especial nessas palavras. De acordo com uma tradição (Eusébio), ele era da tribo de Judá. [Ryle, 1901]

Mais comentários 🔒

7 Agimos muito corruptamente contra ti, e não guardamos os mandamentos, nem o estatutos nem os juízos, que mandaste ao teu servo Moisés.

Comentário de H. E. Ryle

Agimos muito corruptamente contra ti. As palavras no original causam alguma dificuldade. No entanto, não há conexão, como os comentaristas têm suposto, entre as palavras hebraicas usadas aqui e uma raiz similar que significa ‘um compromisso’ [“a pledge” em inglês]. A Vulgata, adotando uma derivação diferente, tem ‘vanitate seducti sumus’. A tradução da Septuaginta διαλύσει διελύσαμεν πρὸς σὲ e a de alguns manuscritos ματαιώσει ἐματαιώθημεν ἐν σοί (Orig. Hex. de Field) mostram a incerteza quanto ao significado. Em outras partes do Antigo Testamento, a palavra ocorre em Jó 17:1; Isaías 13:5; Isaías 32:7; Isaías 54:16; Provérbios 13:13; Miquéias 2:10; Cânticos 2:15. O substantivo derivado da raiz aqui usada é traduzido como ‘ferimento’ em Daniel 6:23. É encontrado com o mesmo significado que neste versículo em Jó 34:31 ‘Não vou pecar mais’.

mandamentosestatutosjuízos. As três palavras ocorrem juntas em Deuteronômio 5:31; Deuteronômio 6:1; Deuteronômio 7:11; Deuteronômio 8:11; Deuteronômio 11:1.

que mandaste – por exemplo, Deuteronômio 6:1.

teu servo Moisés – e Neemias 1:8, Neemias 9:18.

‘O servo do Senhor’ era um título favorito aplicado a Moisés. Em Josué, ocorre com grande frequência (por exemplo, Josué 1:1-2; Josué 1:7; Josué 1:13, &c.). Em outros lugares é encontrado em 1Reis 8:53, 56; 2Reis 18:12; 2Reis 21:8; 2Crônicas 1:3; Salmo 105:26; Malaquias 4:4. Ele é chamado de ‘o servo de Deus’ em Neemias 10:29; 1Crônicas 6:49; Daniel 9:11; ‘o homem de Deus’ em Esdras 3:2; 1Crônicas 23:14; Salmos 90 (título). Compare no Novo Testamento a descrição de Moisés como o ‘fiel servo’ em Hebreus 3:2-5 e Apocalipse 15:3. A Septuaginta τῷ Μωυσῇ παιδί σου (Vulgata famulo tuo) ilustrará Atos 4:27 ‘o teu Santo Servo Jesus’ (τὸν ἅγιον παῖδά σου Ἰησοῦν). [Ryle, 1901]

Mais comentários 🔒

8 Lembra-te, pois, da palavra que mandaste a teu servo Moisés, dizendo: Se vós transgredirdes, eu vos dispersarei entre os povos;

Comentário de H. E. Ryle

Lembra-teda palavradizendo. A referência aqui feita é em termos gerais. Nenhuma passagem no Pentateuco está exatamente assim (cf. Neemias 10:34). Isso pode ser mostrado pelas palavras usadas na primeira sentença. A palavra hebraica para ‘dispersarei’ é encontrada apenas em Deuteronômio no Pentateuco: a palavra hebraica para ‘transgredires’ ocorre apenas uma vez em Deuteronômio (Deuteronômio 32:51), mas em um contexto bem diferente da ameaça de dispersão.

A ameaça de dispersão é encontrada no Pentateuco em Levítico 26:33; Deuteronômio 4:27; Deuteronômio 28:64; Deuteronômio 30:3. A promessa de restauração é dada em Deuteronômio 4:29 e em Deuteronômio 30:4-5 (Levítico 26:40-42). A passagem que mais se assemelha às palavras aqui dadas é Deuteronômio 30:1-5. Sobre ‘transgredir’, veja a nota em Esdras 9:4.

dispersarei entre os povos. Cf. Jeremias 9:16; Ezequiel 11:16; Ezequiel 12:15; Ezequiel 20:23; Ezequiel 22:15; Ezequiel 36:19.

No original, a posição dos pronomes pessoais é muito enfática: Vós transgredis, Eu disperso.

Para o apelo ao Senhor para ‘lembrar’, cf. Salmo 106:4. [Ryle, 1901]

Mais comentários 🔒

9 Mas se vos converterdes a mim, e guardardes meus mandamentos, e os praticardes; então ainda que os rejeitados estejam nos confins dos céus, de lá eu os ajuntarei, e os trarei ao lugar que escolhi para fazer habitar ali o meu nome.

Comentário de H. E. Ryle

A Promessa. O apelo a esta promessa marca o ponto crucial da oração.

se vos converterdes. A palavra, como em Deuteronômio 30:2, é mais forte do que ‘virar’. Denota um ‘retorno’ de um caminho errado. As costas são viradas para a direção errada anterior. Cf. Malaquias 3:18.

e guardardes meus mandamentos, e os praticardes. Estas palavras contêm a explicação prática do ‘retorno’. Não se pode realmente fazer distinção entre ‘guardar’ e ‘praticar’ os mandamentos. As palavras ocorrem juntas com grande frequência em Deuteronômio, tanto como ‘observar para fazer’ quanto ‘observar (ou guardar) e fazer’.

ainda que os rejeitados estejam nos confins dos céus… Esta e as próximas sentenças são claramente tiradas de Deuteronômio 30:4, onde as mesmas palavras (exceto pelo uso do 2º sing. para o 2º plur.) ocorrem. O termo ‘os rejeitados’ não ocorre com esse uso em outro lugar no Pentateuco, enquanto a frase exata ‘nos confins dos céus’ também só ocorre lá. A palavra ‘rejeitados’ pode ser ilustrada por 2Samuel 14:13-14; Isaías 16:3-4; Isaías 27:13; Isaías 56:8; Jeremias 30:17; Jeremias 49:36, e ‘o extremo do céu’ de Deuteronômio 4:32 e Juízes 7:11. Mas a ocorrência aqui lado a lado dessas duas formas só pode ser explicada pela suposição de que Neemias tem aqui em seus pensamentos a passagem Deuteronômio 30:1-4.

Sobre ‘ajuntar os rejeitados’, compare o título dado ao Senhor em Isaías 56:8, ‘O Senhor Deus que reúne os exilados de Israel’.

de lá eu os ajuntarei. A promessa de reunir ‘os rejeitados’ de Israel deve ser comparada com a metáfora do pastor e das ovelhas dispersas, em Ezequiel 34:11-18. Veja especialmente, Ezequiel 34:13, ‘E os tirarei dos povos, e os congregarei das terras, e os trarei para a sua própria terra.’

ao lugar que escolhi para fazer habitar ali o meu nome. Esta sentença é novamente caracteristicamente deuteronomista. As palavras, ‘o lugar que o Senhor teu Deus escolher’, não ocorrem no Pentateuco exceto no livro de Deuteronômio, onde são encontradas cerca de 20 vezes. Em cinco desses passagens (Deuteronômio 12:11, Deuteronômio 14:23, Deuteronômio 16:6; Deuteronômio 16:11, Deuteronômio 26:2) a frase completa é encontrada, ‘o lugar que o Senhor teu Deus escolher para fazer habitar ali o seu nome’, que Neemias cita aqui.

Que ‘o lugar’ assim designado é Jerusalém e o Templo em Jerusalém está além de qualquer dúvida. Este era o lugar do qual Deus tinha dito ‘Ali estará o meu nome’ (1Reis 8:29). Em Siló, Deus ‘fez habitar o seu nome primeiramente’ (Jeremias 7:12). Mas Siló passou. E embora Jerusalém por um tempo parecesse ameaçada com um destino semelhante (Jeremias 7:12-15), o dia chegou quando os vigias nos montes de Efraim clamaram, ‘Levantai-vos, subamos a Sião, ao Senhor nosso Deus’ (Jeremias 31:6).

O verbo hebraico ‘fazer habitar’ é aquele do qual veio a palavra hebraica tardia ‘Shechinah’, aplicada à manifestação visível na Glória da Presença Divina.

A associação do ‘Nome’ com o Templo é muito frequente em Crônicas (por exemplo, 1Cronicas 22:7-10, 19; 1Crônicas 28:3; 1Crônicas 29:16; 2Crônicas 2:1, 4; 2Cronicas 6:5-9, 20, 33-34, 38; 2Crônicas 7:16, 20; 2Crônicas 12:13; 2Crônicas 20:8-9; 2Crônicas 33:4, 7). [Ryle, 1901]

10 Eles são teus servos e teu povo, que resgataste com teu grande poder, e com tua mão forte.

Comentário de H. E. Ryle

Este versículo declara a base sobre a qual se reivindica o privilégio da promessa.

Eles são teus servos, etc. A conexão de pensamento, que não é muito óbvia à primeira vista, parece ser a seguinte: Tendo declarado a promessa divina, Neemias retorna em pensamento aos “filhos dos teus servos” de Neemias 1:6. Eles, ao confessarem seus pecados, haviam cumprido a condição, eles haviam “retornado” ao seu Deus. Eles poderiam reivindicar o cumprimento de Sua promessa. Eles não eram estrangeiros. Eles eram o Seu próprio povo que Ele mesmo havia redimido.

que resgataste. A palavra usada aqui é ‘padah’. É notável que, na expressão similar em Êxodo 6:6, “vos redimirei com braço estendido”, a palavra ‘ga’al’ é usada, enquanto aqui, como sempre em Deuteronômio (Deuteronômio 7:8, Deuteronômio 9:26, Deuteronômio 13:5, Deuteronômio 15:15, Deuteronômio 21:8, Deuteronômio 24:18), a palavra “resgate” é ‘padah’. Septuaginta ἐλυτρώσω; Vulgata redemisti. A redenção, aqui mencionada, olha para trás, além da recente restauração de Babilônia, para a libertação original do Egito, que selou para sempre a relação entre Yahweh e Seu povo.

com teu grande poder, e com tua mão forte. Neemias combina duas frases familiares que não parecem ser combinadas em outro lugar, exceto em Êxodo 32:11 “teu povo, que tu tiraste da terra do Egito com grande poder e com mão forte”. Junto com “grande poder”, frequentemente encontramos “braço estendido”, como em Deuteronômio 9:29; 2Reis 17:36; Jeremias 27:5; Jeremias 32:17: e novamente “braço estendido” seguindo “mão forte (ou poderosa)”, como em Deuteronômio 4:34; Deuteronômio 5:15; Deuteronômio 7:19; Deuteronômio 11:2; 1Reis 8:42; 2Crônicas 6:32; Salmos 136:12; Jeremias 32:21; Ezequiel 20:33-34.

É possível que Neemias tenha em mente o texto de Êxodo 32:11. Mas, como a leitura ali é duvidosa, tanto o texto Samaritano quanto o da Septuaginta têm “braço estendido” em vez de “mão poderosa”, não podemos ter certeza de que aqui temos uma citação.

As palavras “yad hakhezakah” são traduzidas pela NAA como “mão forte/poderosa” aqui e em Êxodo 3:19; Êxodo 6:1; Êxodo 13:9; Números 20:20; Salmos 136:12; Jeremias 32:21 (Ezequiel 30:22), e como “mão poderosa” em Êxodo 32:11; Deuteronômio 4:34; Deuteronômio 5:15; Deuteronômio 6:21; Deuteronômio 7:8; Deuteronômio 7:19; Deuteronômio 9:26; Deuteronômio 11:2; Deuteronômio 26:8; Deuteronômio 34:12; Josué 4:24; 1 Reis 8:42; 2 Crônicas 6:32; Ezequiel 20:33-34. [Ryle, 1901]

11 Por favor, Senhor, estejam teus ouvidos atentos à oração do teu servo, e a oração de teus servos, que desejam temer o teu nome; e, por favor, faze ter sucesso hoje a teu servo, e dá-lhe favor diante deste homem! Pois eu era copeiro do rei.

Comentário de H. E. Ryle

A intercessão especial (a) em geral, para que a oração de Neemias e seus compatriotas seja ouvida, (b) particularmente, para que o pedido de Neemias ao rei seja bem-sucedido.

Por favor, Senhor. A palavra hebraica ‘Adonai’ também é usada como o nome divino em Neemias (Neemias 3:5; Neemias 8:10; Neemias 10:29): veja também a nota em Esdras 10:3. O uso de ‘Adonai’ por si só como um título divino é comum na poesia e nos escritos proféticos (por exemplo, Jó 28:28; Salmos 16:2; Salmos 35:23; Salmos 37:13, etc.; Isaías 3:17-18; Isaías 8:7, etc.; Jeremias 2:22; Ezequiel 18:25; Ezequiel 18:29; Amós 1:8; Amós 5:16; Miquéias 1:2, e nos Lamentações, capítulos 2, 3, passim). Geralmente é usado em oração ou fala humilde, como em Gênesis 18:3; Gênesis 18:27; Gênesis 18:30-32; Êxodo 4:10; Êxodo 4:13; Êxodo 5:22; Êxodo 34:9; Números 14:17; Josué 7:8; Juízes 6:15; Juízes 13:8; 2 Samuel 7:19; 1 Reis 8:53; Salmos 39:7; Salmos 51:15; Daniel 9:4; Daniel 9:7-8; Daniel 9:16-17; Daniel 9:19.

que desejam [“tem prazer em”, NVI] temer o teu nome. A NVI dá a verdadeira tradução. A palavra hebraica é mais comumente usada para ‘deleitar-se em’ uma pessoa ou coisa, por exemplo, 1Samuel 19:2; Salmos 22:8; Salmos 112:1; Isaías 1:11, mas também é encontrada com um infinitivo, por exemplo, Salmos 40:8 ‘Eu deleito-me em fazer a tua vontade, ó Deus.’ Isaías 58:2 ‘deleitar-se em conhecer os meus caminhos.’ Ester 6:6, etc. ‘o rei tem prazer em honrar.’

desejam temer. A união do temor e da alegria é a paradoxo do serviço espiritual. Compare Salmos 2:11 ‘Servi ao Senhor com temor e alegrai-vos com tremor’, Salmos 22:23 ‘Vós que temeis ao Senhor, louvai-o.’

teu nome – ou seja, tua natureza e teus atributos. Como frequentemente no Antigo Testamento. Para ‘temer teu nome’, compare Salmos 86:11; Malaquias 4:2.

hoje. A mesma palavra que em Neemias 1:6 ‘neste tempo’, e deve ser entendida aqui no mesmo sentido. Há um intervalo óbvio de tempo entre o capítulo 1 e o capítulo 2.

e dá-lhe favor. A expressão idiomática aqui empregada, literalmente ‘e dá-o à misericórdia’, ocorre com a palavra aqui usada para ‘misericórdia’ (rachamim = ‘entranhas’ ou ‘misericórdias’, τὰ σπλάγχνα) em 1Reis 8:50; Salmos 106:46. O sentido estrito é ‘e dê-o para propósitos, ou como um objeto, de misericórdia e bondade’, assim como em Neemias 4:4 ‘dá-los ao saque’ representa um pensamento oposto.

diante deste homem – isto é, o rei; as palavras finais da oração são explicadas pela cláusula entre parênteses que segue. A palavra ‘este’ mostra que a oração foi a petição de Neemias na corte do rei, não necessariamente em sua presença.

Pois eu era. A sentença no hebraico está entre parênteses.

copeiro do rei. Neemias ocupava a posição de ‘copeiro’ do rei persa, mas havia outros que ocupavam o mesmo cargo. Compare o uso do plural, ‘copeiros,’ 1Reis 10:5; 2Crônicas 9:4; o título de ‘copeiro-mor’, ou seja, chefe do copeiro, em Gênesis 40, 41; e o título Rabsqué (= copeiro-chefe) em 2Reis 18:17. Este último trecho mostra o lugar importante ocupado na corte pelo chefe desses funcionários. Embora o título provavelmente represente o assírio ‘Rab-sak’ = ‘Generalíssimo’, a transliteração hebraica dele, baseada na semelhança de som, transmitiu a ideia de ‘copeiro-chefe’ aos leitores hebraicos, e pressupôs sua proeminência entre os ministros de um rei oriental.

Uma boa representação das funções de um ‘copeiro’ na corte persa é dada por Xenofonte (Cyrop. i. 3, 4). Veja a nota em Neemias 2:1.

A maioria desses servidores em uma corte oriental eram eunucos. Devemos admitir certamente a probabilidade de que os judeus que ocupavam lugares de destaque na corte como Neemias, Daniel e seus companheiros (Daniel 1:7), Mordecai (Ester 2:5; Ester 2:19, etc.), Zorobabel (1Esdras 3:14; 1Esdras 4:13), pertencessem a esta classe. As palavras de consolo dirigidas pelo Profeta do Exílio (Isaías 56:4-5) aos judeus piedosos, que segundo a estrita letra da lei estavam excomungados, eram aplicáveis a tais casos.

Septuaginta οἰνοχόος: Vulgata pincerna. A antiga explicação rabínica da palavra ‘Tirshatha’, como equivalente a ‘copeiro’ e portanto aplicada a Neemias, é uma ilustração de métodos obsoletos de derivação (veja Esdras 2:63). [Ryle, 1901]

Mais comentários 🔒

<Esdras 10 Neemias 2>

Visão geral de Esdras-Neemias

Em Esdras-Neemias, “vários Israelitas regressam a Jerusalém após o exílio, e enfrentam alguns sucessos junto com várias falhas espirituais e morais”. Tenha uma visão geral destes livros através de um breve vídeo produzido pelo BibleProject. (9 minutos)

🔗 Abrir vídeo no Youtube.

Leia também uma introdução ao livro de Neemias.

Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles – fevereiro de 2018.