Assim eu os limpei de todo estrangeiro, e ordenei as responsabilidades dos sacerdotes e dos levitas, cada um em sua obra;
Comentário de Keil e Delitzsch
(30-31) Neemias conclui seu trabalho com um breve resumo do que ele havia feito para a comunidade. “Eu os purifiquei de todos os estranhos” (comp. Neemias 13:23., Neemias 9:2; Neemias 13:1.), “e designei os serviços para os sacerdotes e levitas, cada um em seu negócio, e para o lenhador- oferta em tempos designados ( Neemias 10:35 ), e pelas primícias ” ( Neemias 10:36 .). O sufixo para וטהרתּים refere-se aos judeus. נכר, estranho, significa costumes pagãos estrangeiros e principalmente casamentos com mulheres pagãs, Neemias 13:23 ., Neemias 9: 2 ; Neemias 13:1. משׁמרות העמיד, propriamente para vigiar, aqui usado no sentido mais geral de designar postos de serviço para os sacerdotes e levitas, ou seja, para providenciar o atendimento aos ofícios que eles deveriam desempenhar em seus postos no templo, de acordo com a lei; comp. Neemias 10:37 , Neemias 10:39 ; Neemias 12:44-46; Neemias 13:13. וּלקרבּן e ולבּכּוּרים, Neemias 13:31, ainda dependem de משׁמרות ואעמידה: Eu designei o atendimento para a entrega da lenha para o altar em tempos determinados (comp. Neemias 10:35), e para as primícias, ou seja, para as primícias trazendo para o santuário a oferta alçada para os sacerdotes. Os בּכּוּרים são nomeados como pars pro toto, ao invés de todos os תרוּמות prescritos pela lei. Nos arranjos relacionados com esses dois assuntos, em outras palavras, a purificação das práticas pagãs e a restauração do desempenho regular do culto divino, toda a energia de Neemias foi concentrada, após a fortificação de Jerusalém por um muro de circunvalação ter sido concluída. Assim, ele ganhou uma reivindicação duradoura à gratidão da congregação de seu compatriota que retornou da Babilônia, e pôde concluir sua narrativa com a oração para que Deus se lembrasse dele para sempre. Sobre esta súplica frequentemente repetida (comp. Neemias 13:14, Neemias 13:22 e Neemias 5:19) Rambach observa com justiça: magnam Nehemiae pietatem spirat. Essa piedade é, no entanto – como não podemos deixar de perceber também – fortemente impregnada pelo espírito jurídico do judaísmo pós-babilônico. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]
<Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.