Então Moisés clamou ao SENHOR, dizendo: Rogo-te, ó Deus, que a sares agora.
Comentário de George Bush
Rogo-te, ó Deus, que a sares agora. A palavra original para “agora” e “eu rogo ” é a mesma – nâ, que é propriamente uma partícula de súplica e não de tempo, embora geralmente traduzida agora. Targ. Jon. “E Moisés orou e implorou misericórdia diante do Senhor, dizendo: Rogo a misericórdia do Deus misericordioso; rogo a Deus, que tem poder dos espíritos de toda a carne, cure-a, rogo-te”. Moisés gentilmente orou para que Miriã fosse curada. Embora a punição tenha sido infligida para sustentar sua honra e autoridade, ele não tinha nada da pequenez e maldade de espírito que poderia se alegrar em sua aflição. Ele poderia de fato tê-la repreendido, insistindo que ela só havia recebido seu merecimento; mas, ao contrário, ele se compadece e ora por ela, exemplificando assim o preceito cristão: “Ame seus inimigos; Abençoe os que te amaldiçoam e ore por aqueles que te usam maliciosamente e te perseguem”. [Bush, aguardando revisão]
<Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.