E ela voltou a conceber, e deu à luz uma filha. Então o SENHOR lhe disse: Chama o nome dela de Não-Amada, porque não mais amarei a casa de Israel para os perdoar.
Comentário de A. R. Fausset
Chama o nome dela de Não-Amada – ou Não objeto de misericórdia ou favor gracioso. A palavra hebraica [Lo-Ruama] é intensa e expressa os sentimentos ternos e profundos da alma sobre alguém profundamente amado.
para os perdoar (“mas tudo lhe tirarei”, ACF) Israel, como reino, nunca foi restaurado da Assíria, como Judá foi da Babilônia após 70 anos. Maurer traduz, de acordo com um significado comum, ‘não mais terei misericórdia da casa de Israel, a ponto de perdoá-los.’ Pusey traduz [naaso] ‘esaa’ laahem, literalmente, “tirando, Eu tirarei deles” ou “em relação a eles” – ou seja, tudo: sua consciência culpada preencheria a terrível lacuna. Deus não especifica o que Ele tirará, mas enfatiza o ato de tirar como algo que Ele está prestes a fazer de maneira total e completa. [Fausset, 1866]
<Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.