Paracleto ocorre 5 vezes no Novo Testamento, todas nos escritos de João. Quatro ocorrências estão no Evangelho e uma na Primeira Epístola (1João 2:1). A palavra grega é parakletos ↗, derivada do verbo parakaleo. O termo “Paracleto” está na forma passiva, etimologicamente significando “chamado para o lado de alguém.” A forma ativa da palavra é parakletor, não encontrada no Novo Testamento, mas presente na Septuaginta em Jó 16:2, no plural, significando “consoladores,” conforme o relato de Jó sobre os “consoladores miseráveis” que vieram a ele em sua angústia.
Significado geral
Em geral, a palavra significa: (1) um advogado legal ou conselheiro de defesa; (2) um intercessor; (3) um ajudante, de forma geral.
O primeiro, ou significado técnico judicial, predomina no uso clássico, correspondendo às nossas palavras “advogado,” “conselheiro” ou “procurador.” A palavra latina correspondente é advocatus, “advogado,” termo aplicado a Cristo nas versões da Bíblia em português na tradução da palavra grega parakletos, em 1João 2:1. Existe certa dúvida se a tradução “Consolador” nas passagens do Evangelho de João, é justificada pelo significado da palavra. É certo que o sentido de “consolador” não é a significação primordial, como vimos. Muito provavelmente, trata-se de um sentido secundário, e alguns de seus cognatos transmitem claramente a ideia de conforto em determinadas conexões, tanto na Septuaginta quanto no Novo Testamento (Gênesis 37:35; Zacarias 1:13; Mateus 5:4; 2Coríntios 1:3-4). Na passagem em 2 Coríntios, a palavra é usada de uma forma ou de outra cinco vezes, e em cada uma significa “conforto.” Em nenhum desses casos, contudo, encontramos o substantivo “Paracleto” que estamos agora examinando.