Aquele que tem grande irá será punido; porque se tu o livrares, terás de fazer o mesmo de novo.
Comentário do Púlpito
Alguns relacionam este versículo com o anterior, como se significasse:”Se você for muito severo ao castigar seu filho, você sofrerá por isso”. Mas não há nenhuma partícula de conexão no hebraico, e a afirmação parece ser de natureza geral.
Aquele que tem grande irá; literalmente, áspero na ira; Vulgata, impaciente; Septuaginta, κακόφρων ἀνήρ.
será punido; suportará a pena que sua falta de autocontrole lhe impõe.
porque se tu o livrares, terás de fazer o mesmo de novo. Você não pode salvá-lo das conseqüências de sua intemperança; você pode fazê-lo uma e outra vez, mas enquanto sua disposição não for alterada, todos seus esforços serão inúteis, e a ajuda que você lhe deu só o fará pensar que ele pode continuar a ceder impunemente à sua raiva, ou, pode ser, ele descarregará sua impaciência sobre seu libertador. Βλάπτει τὸν ἄνδρα ἄνδρα θυμὸς εἰς ὀργὴν πεσών. “A raiva”, diz um ditado, “é como uma ruína, que se quebra sobre o que cai”. Septuaginta, “Se ele destruir (ἐὰν δὲ λοιμεύηται), ele deverá acrescentar até mesmo sua vida;” se por sua raiva ele infligir perda ou dano a seu próximo, ele deverá pagar por isso em sua própria pessoa; Vulgata, Ester cum rapuerit, aliud apponet. Outra interpretação da passagem, mas não tão adequada, é esta:”Se você procura salvar o sofredor (por exemplo, acalmando o homem irado), você só o excitará mais (o irado):portanto, não interfira nas brigas de outras pessoas”. [Pulpit, aguardando revisão]
<Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.