Aquele que mima a seu servo desde a infância, por fim ele quererá ser seu filho.
Comentário Whedon
Seu filho no final. Portanto, a maioria dos tradutores; mas alguns traduzem, “Contumioso, ingrato”. O texto em inglês é geralmente seguido. Patrick, como sempre, combina os diferentes sentidos da seguinte maneira:“Satisfazê-lo com muita facilidade, liberdade e familiaridade o deixará atrevido, senão contumaz; não, para dominá-lo e tomá-lo como se fosse um filho, e talvez se esforçar para deserdar o herdeiro da família. ” Duas palavras neste versículo não são encontradas em nenhum outro lugar da Bíblia, מפנק, (mephannek,) e מנון, (manon,) traduzidas como filho. Os servos orientais podem se tornar herdeiros da propriedade do mestre. Compare Gênesis 15:3. [Whedon, aguardando revisão]
<Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.