Trocaram a verdade de Deus pela mentira, e adoraram e serviram à criatura mais do que ao Criador, que é bendito eternamente, Amém!
Comentário de David Brown
Trocaram [hoitines meteellaxan = Quippe qui] – ‘Porquanto trocaram,’ ou ‘Sendo tais que trocaram’ (o pronome usado aqui indica a razão para o que foi mencionado antes).
a verdade de Deus pela mentira – ou seja, o Deus verdadeiro pelo falso (o abstrato aqui representa o concreto), o Deus Vivo pelo que é enganoso. No Antigo Testamento, os ídolos dos pagãos são constantemente representados como ‘vaidade’ e ‘mentira’.
e adoraram [esebastheesan, usado apenas aqui] e serviram [elatreusan, em seus corações rendendo homenagem e, em suas práticas religiosas, adorando por meio de atos externos] à criatura mais do que ao (ou ‘em vez do’) Criador. Professando apenas adorar o Criador por meio da criatura, rapidamente chegaram a perder de vista o Criador na criatura. Quão agravada é a culpa da Igreja de Roma, que, sob o mesmo pretexto, faz sem vergonha o que aqui os pagãos são condenados por fazer, e com a luz que os pagãos nunca tiveram!
que é bendito eternamente, Amém. Com essa doxologia, o apóstolo alivia instintivamente o horror que a redação de tais coisas provocava em seu coração: um exemplo para aqueles que são chamados a expor a desonra semelhante feita ao Deus bendito. [Jamieson; Fausset; Brown, 1866]
<Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.