E como recusaram reconhecer a Deus, o mesmo Deus os entregou a uma mente corrompida, para fazerem coisas impróprias.
Comentário de David Brown
Deus os entregou (ou ‘abandonou’, veja a nota em Romanos 1:24)
a uma mente corrompida [eis adokimon noun]. A palavra significa “desaprovada” quando posto à prova (como metais que são testados e considerados sem valor), “reprovada”; e, como resultado disso, “rejeitada” ou “descartada.” Mas é difícil transmitir em tradução o jogo de palavras que há muito se observa nos dois termos aqui empregados. [A Vulgata e Calvino tentaram reproduzi-lo em latim: Et sicut non probaverunt … tradidit Deus in reprobum sensum (reprobam mentem – Calvino)]. A versão de Conybeare não é bom inglês – ‘As they thought fit to cast out the acknowledgment of God, God gave them over to an outcast mind.’ A versão de DeWette se aproxima mais: Und so wie sie die Kenntnisz Gottes verwarjen, so gab sie Gott einem verworfenen Sinnepreis. [Jamieson; Fausset; Brown, 1866]
<Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.